Translation examples
Such an exercise seemed undesirable and unlikely to serve a useful purpose.
Такой поворот событий представляется нежелательным и вряд ли окажется полезным.
25. Boothby seems to equate outcomes that are `reasonably foreseeable' with those that are `possible', though undesired and unlikely.
25. Пожалуй, Бутби проводит знак равенства между "разумно предвидимыми" исходами и исходами, которые "возможны", хотя и нежелательны и маловероятны.
Precautions may be taken with a view to that outcome being prevented, but it may remain a possibility, even though undesired and indeed unlikely.
С целью предотвращения такого исхода могут приниматься меры предосторожности, но он может оставаться возможностью, пусть даже нежелательной, да и маловероятной.
As recent experience has shown, peace-keeping without credible assurances of cooperation from all the parties concerned is undesirable and impracticable; it is unlikely to lead to success.
Как показывает недавний опыт, деятельность по поддержанию мира без надежных гарантий сотрудничества всех заинтересованных сторон нежелательна и непрактична; едва ли она приведет к успеху.
Organized camping sites generally refuse to admit Travellers, principally because, unlike tourists, Travellers engage in gainful activity and that is considered undesirable in such places.
Кемпинги, как правило, отказываются принимать кочевников, прежде всего потому, что в отличие от туристов кочевники занимаются коммерческой деятельностью, что является нежелательным в местах такого рода.
It suggests that the expectation that such institutions can be wholly self-financing is unrealistic and undesirable because their clientele, the SMEs, are unlikely ever to be in a position to pay the market rate for their services.
Из этого опыта следует, что рассчитывать на полное самофинансирование таких учреждений нереалистично и нежелательно, поскольку их клиенты - МСП - вряд ли когда-нибудь окажутся в состоянии оплачивать их услуги по рыночным ставкам.
It was also important to consider that a number of countries had already adopted a solution along the lines of the alternative proposal, and that those countries were unlikely to review their position in favour of revised draft article 7; indeed, it would probably be undesirable for them to do so.
Важно также учесть, что ряд стран уже приняли в той или иной форме аналогичное альтернативному предложению решение и что эти страны вряд ли изменят свою позицию в пользу пересмотренного проекта статьи 7; и действительно, для них это, вероятно, является нежелательным.
Indeed, the basic standards of the Convention relating to sale and sexual exploitation are uncontested (unlike those on armed conflict), and an optional protocol on their implementation would be tantamount to giving them priority over other rights contained in the Convention, which in principle would not be desirable.
Основные нормы Конвенции, касающиеся вопросов торговли детьми и их сексуальной эксплуатации, нисколько не оспариваются (в отличие от нормативных положений в области вооруженных конфликтов), а принятие факультативного протокола об их применении будет в то же время равносильно приданию им приоритета над другими правами, закрепленными в настоящей Конвенции, что нежелательно в принципе.
He supported the proposal submitted by Portugal and the Netherlands, in that the proposal, far from undermining the balance of article 5, contributed to its harmonization and coherence, unlike the proposal submitted by Turkey, which, in his view, would unduly limit the framework of the cooperation provided for in paragraph 2.
Он поддерживает предложение, внесенное Португалией и Нидерландами, поскольку оно, не нарушая сбалансированности формулировки статьи 5, делает ее более согласованной и последовательной в отличие от предложения Турции, принятие которого, по его мнению, привело бы к нежелательному ограничению рамок сотрудничества, предусмотренного в пункте 2 указанной статьи.
Not impossible, but very unlikely.
Не невозможно, но очень нежелательно.
He does nudes, emaciated, in unlikely positions.
Он позирует в изнуряющих, нежелательных позах.
But allies, however unlikely, should be welcomed.
Но союзники, пусть и нежелательно, должны приветствоваться
All unlikely, yes, but ill-advised risks for a guy trying to keep a serious genetic disease at bay.
Да, вероятность незначительная, но человеку, который борется с серьезной генетической болезнью, это крайне нежелательно.
Well, I've had a look at Mr Khann's scan and I think it's highly unlikely I'd be able to operate..
Что ж я изучила томографию, что сделал ваш доктор, и считаю крайне нежелательно проводить операцию...
And keeping up with the anti-prom theme, everyone is welcome, and unlike the actual prom, which ends at 11:00 p.m., ours goes until the wee hours of the night.
Все, придерживающиеся темы анти-выпускного, приветствуются и нежелательны на настоящем выпускном, который кончится в 11 вечера, наш будет длится до рассвета, всю ночь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test