Translation for "unique context" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The very unique context in which practice in respect of objections with intermediate effect had developed could not be overemphasized.
Важность уникального контекста, в котором развивается практика в отношении возражений с промежуточным эффектом, трудно переоценить.
This standard must be one that is appropriate to the unique context of decisions by a Committee acting under the express direction of the Security Council.
Этот стандарт должен соответствовать уникальному контексту, в котором принимаются решения Комитетом, действующим под явно выраженным руководством Совета Безопасности.
3. Both the approach and the standard must be informed by the unique context in which decisions are being taken by a body of the Security Council and the particular role of the Ombudsperson.
3. И подход, и стандарты должны учитывать уникальный контекст, в котором принимаются решения Советом Безопасности, и особую роль Омбудсмена.
Indeed, one size did not fit all, and the focus of entrepreneurship policies should be not on copying, but rather on adapting to the unique contexts and conditions of each country.
Действительно, универсальных рецептов не существует, и акцент в политике по вопросам предпринимательства должен делаться не на копировании, а на адаптации к уникальному контексту и условиям каждой из стран.
She noted that "one size did not fit all", and that entrepreneurship and innovation policies should focus on adapting to the unique contexts and conditions of each country.
Оратор отметила, что универсальных рецептов не существует и что и акцент в политике по вопросам предпринимательства и инноваций должен делаться на адаптации к уникальному контексту и условиям каждой из стран.
80. Japan praised the United States for its efforts to tackle human rights issues in the unique context of its multi-racial, multi-national and multi-religious society.
80. Япония с похвалой отозвалась об усилиях Соединенных Штатов по решению вопросов прав человека в уникальном контексте своего многорасового, многонационального и многоконфессионального общества.
45. The seminar noted the decision of Tokelau to hold a second referendum on its self-determination in November 2007 and expressed that the right to selfdetermination should be viewed and supported in its unique context (a case-by-case approach).
Участники семинара приняли к сведению решение Токелау провести второй референдум по вопросу о самоопределении в ноябре 2007 года и выразили мнение о том, что право на самоопределение нужно рассматривать и поддерживать в свойственном ему уникальном контексте (на индивидуальной основе).
50. The seminar further noted the decision of Tokelau to hold another referendum on its self-determination in November 2007 and expressed that the right to self-determination should be viewed and supported in its unique context (a case-by-case approach).
50. На семинаре было отмечено далее решение Токелау о проведении еще одного референдума по вопросу о самоопределении в ноябре 2007 года и выражено мнение о том, что право на самоопределение нужно рассматривать и поддерживать в свойственном ему уникальном контексте (на индивидуальной основе).
In terms of best practices, some panellists noted that, while the Antarctic Treaty System provided a unique context, lessons could be learned from the experience of the Commission on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources, including its application of an ecosystem approach, the use of a common database and information system and 100 per cent observer coverage.
Касательно передовой практики некоторые участники отметили, что, хотя система Договора об Антарктике дает уникальный контекст, можно извлечь уроки из опыта Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики, включая применение ею экосистемного подхода, использование общей базы данных и информационной системы и 100процентный охват наблюдателями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test