Translation examples
His fiancée made him uninvite work people 'cause they're trying to save money for their triplets.
Его невеста заставила отменить приглашения коллег, потому что они пытаются накопить денег для тройняшек.
I was invited to go with Kathy to meet the adoptive parents, then I got uninvited.
Я был приглашен сходить с Кэти на встречу с парой усыновителей, а потом она отменила приглашение.
But I do care about having to uninvite half of Dublin's biggest hitters and of looking as big a fool as you already do.
Но мне не плевать на то, что придётся отменить приглашение половине дублинских воротил и выглядеть круглым идиотом, как уже выглядишь ты.
On the same day, the former Navy Chief entered United Nations premises uninvited and requested protection.
В тот же день бывший Начальник штаба Военно-морских сил без приглашения прибыл в здание Организации Объединенных Наций и обратился с просьбой об обеспечении защиты.
The people of Lithuania had perceived these forces as troops of occupation since 1940, when they marched in uninvited, and they stayed for half a century.
Народ Литвы воспринимал эти вооруженные силы как оккупационные войска с 1940 года, когда они пришли без приглашения и остались на полстолетия.
34. In response, members of the Security Council mission recalled that the Lusaka Agreement made no distinction between "invited" and "uninvited" forces.
34. В ответ члены миссии Совета Безопасности напомнили, что в Лусакском соглашении не проводится какого-либо различия между <<приглашенными>> и <<неприглашенными>> силами.
But in November 2002, he moved back into her home uninvited and when she asked the police to enforce the order and arrest him, three members of the Cambridge Police Station refused to do so.
Однако в ноябре 2002 года он вернулся в ее дом без приглашения, а когда она попросила полицию выполнить охранный приказ и арестовать его, три сотрудника Кембриджского полицейского участка отказались сделать это.
27. Mr. Nteturuye (Burundi) expressed concern at the situation in the Democratic Republic of the Congo and called on all signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement, including invited and uninvited forces and the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries, to work towards the restoration of peace in the Democratic Republic of the Congo and in the subregion.
27. Г-н НТЕТУРУЙЕ (Бурунди) выражает озабоченность по поводу положения в Демократической Республике Конго и призывает все подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня стороны, в том числе приглашенные и неприглашенные силы и Демократическую Республику Конго и соседние государства, прилагать усилия к восстановлению мира в Демократической Республике Конго и субрегионе.
32. One thing is clear: if a third State sends troops into the territory of the direct victim of the armed attack (in this case, the Republic of Azerbaijan), uninvited yet allegedly in order to offer military assistance against the armed attack underway by the attacking State (the Republic of Armenia), this will be viewed as another armed attack against the Republic of Azerbaijan, this time by the third State.
32. Ясно одно: если третье государство посылает войска на территорию непосредственного объекта вооруженного нападения (в данном случае Азербайджанская Республика) без приглашения, но вместе с тем, как утверждается, с тем чтобы оказать военную защиту от вооруженного нападения, осуществляемого нападающим государством (Республика Армения), это будет рассматриваться как другое военное нападение против Азербайджанской Республики, причем в данном случае со стороны третьего государства.
My Government considers that the presence of any uninvited armed group, whether a rebel group or a national army, is likely to prolong the unspeakable suffering of our populations, and in particular the Congolese population, which, with its four million dead, has borne the brunt by far of the futile and senseless conflicts that the region has been experiencing for more than a decade now.
По мнению моего правительства, присутствие в стране без приглашения какой бы то ни было вооруженной группы, повстанческой, или из состава национальных вооруженных сил, причиняет невыносимые страдания ее народу, в частности конголезцам, которые, потеряв 4 миллиона человек, вынесли основную тяжесть этих бессмысленных и бесполезных конфликтов, которые выпали на долю нашего региона за последние 10 с лишним лет.
138. The parties involved must fully implement the Peace Agreement, both in its military aspects (halt to warlike language; disarming of militias; withdrawal of all foreign troops, whether invited or "uninvited"; respect for the inviolability of borders; a proper ceasefire; and security for movements of United Nations and OAU observer and auxiliary staff; etc.) and in its political aspects.
138. Вовлеченные в конфликт стороны должны неукоснительно соблюдать мирное соглашение, причем как военную его часть (отказ от военных способов решения конфликта, разоружение нерегулярных вооруженных формирований, вывод из страны войск всех иностранных государств, будь то приглашенные или "нежелательные" государства, соблюдение принципа нерушимости границ, надлежащее соблюдение соглашения о прекращении огня, обеспечение безопасности наблюдателей и вспомогательного персонала ООН и ОАГ и т.д.), так и политическую.
Is it normal, in the eyes of international public law and the Security Council mission, to do nothing more than to urge the Ugandan and Rwandan troops in Kisangani to stop their fighting, while Security Council resolution 1234 (1999) of 9 April 1999 notes that these uninvited foreign troops are occupying part of the Democratic Republic of the Congo, in violation of the fundamental principles of the United Nations?
Нормально ли с точки зрения международного публичного права и миссии Совета Безопасности то, что угандийским и руандийским войскам в Кисангани было просто предложено прекратить боевые действия, тогда как в резолюции 1234 (1999) Совета Безопасности от 9 апреля 1999 года констатируется, что эти прибывшие без приглашения иностранные войска оккупируют часть территории Демократической Республики Конго в нарушение основных принципов Организации Объединенных Наций?
He no longer thought twice about picking up a supper uninvited if he got the chance, he had been obliged to do it for so long, and he knew now only too well what it was to be really hungry, not merely politely interested in the dainties of a well-filled larder.
Хоббит уже не раздумывал над тем, что заявится без приглашения и стащит чужой ужин, - и не в первый раз, - ведь он теперь хорошо знал, что такое настоящий голод, - не вежливое любопытство к лакомствам в кладовой.
The woman jumped aside in fear, was about to say something, but seemed unable to and only stared at him. “Good evening, Alyona Ivanovna,” he began, as casually as he could, but his voice would not obey him, it faltered and started trembling. “I've brought you...an article...but we'd better go over there...near the light...” And leaving her, he walked straight into the room uninvited.
Та отскочила в испуге, хотела было что-то сказать, но как будто не смогла и смотрела на него во все глаза. — Здравствуйте, Алена Ивановна, — начал он как можно развязнее, но голос не послушался его, прервался и задрожал, — я вам… вещь принес… да вот лучше пойдемте сюда… к свету… — И, бросив ее, он прямо, без приглашения, прошел в комнату.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test