Translation for "ungovernability" to russian
Translation examples
In other words, national economies are much less governable, while the global economy is largely ungoverned.
Иными словами, экономика стран в значительно меньшей степени поддается управлению, в то время как глобальная экономика во многом неуправляема.
In the 1980/90s "demand overload" and the "fiscal crisis of the State" caused severe problems for central as well as local government, i.e. there was "ungovernability".
57. В 80/90х годах "перегрузочный спрос" и "фискальный кризис государства" поставили серьезные проблемы перед центральными и местными органами власти, т.е. имела место "неуправляемость".
The task of reconstruction in Iraq is a central subject for its Government and, unfortunately, there have been many delays and much backsliding because of the situation of insecurity and ungovernability.
Задача восстановления в Ираке является для его правительства одной из центральных, но в ее выполнении, к сожалению, происходит множество задержек и даже откатов назад из-за отсутствия безопасности и неуправляемости страны.
6. In the 1980s/90s "demand overload" and the "fiscal crisis of the state" caused severe problems for central and local government, i.e. there was "ungovernability".
6. В 80/90-х годах ХХ века центральному и местному правительству причиняли серьезные проблемы такие феномены, как "перегрузочный спрос" и "фискальный кризис государства", т.е. имела место "неуправляемость"4.
But the danger exists for a number of territories in Africa and any other continent or archipelagic zone where there are States in possession of significant natural resources or a strategic location, which are experiencing acute problems of poverty, internal confrontation and ungovernability.
Тем не менее такая опасность существует в отношении некоторых районов в Африке и других континентах или архипелажных районах, где находятся обладающие богатыми природными ресурсами или стратегически расположенные государства, которые сталкиваются с серьезными проблемами нищеты, внутренних конфликтов и неуправляемости.
82. These conflicts, which are worsening as new regions of the world get involved in natural resource exploitation or infrastructure building, have given rise to situations of genuine ungovernability, which limit the capacity of States and the companies themselves to carry out projects that fail to take into account indigenous rights.
82. Эти конфликты, обостряющиеся по мере того, как все новые регионы мира становятся площадкой для эксплуатации природных ресурсов и строительства объектов инфраструктуры, порождают ситуации, характеризующиеся подлинной неуправляемостью, что ставит если не "мат", то "шах" способности государства и самих компаний реализовывать проекты, разработанные без учета прав коренных народов.
24. The globalization of the world economy and the shifting from centralized government to diffused "governance" or "ungovernance", together with the downsizing of regular armed forces of States, which have had important reductions in the public sector both in developed and developing countries are some of the causes behind the rapid development of the privatization of violence.
24. Глобализация мировой экономики и наблюдаемый сейчас отход от модели централизованного управления, на смену которой приходит развитая "управляемость" или "неуправляемость", вместе с сокращением численности регулярных вооруженных сил государств и серьезным сокращением расходов в государственном секторе как в развитых, так и в развивающихся странах являются одними из причин, лежащих в основе быстрого развития процесса приватизации применения силы.
Everything points to those unavoidable characteristics of that particular kind of globalization not only depriving the State, especially the underdeveloped States of the south, of the resources without which they cannot implement the economic, social and cultural rights of their citizens, but also fomenting corruption and ungovernability, in that they limit (or prevent) full citizen participation in public management, thereby generating ineffective State institutions and gradually discrediting democracy. They thereby also to a great extent help undermine civil and political rights;
Все говорит за то, что такие неизбежные особенности этого конкретного типа глобализации не только лишают государства - особенно слаборазвитые страны Юга - ресурсов, необходимых для осуществления экономических, социальных и культурных прав их граждан, но и способствуют, кроме того, расцвету коррупции и неуправляемости, ограничивая возможность (или приводя к невозможности) всестороннего участия граждан в управлении государством, снижая эффективность государственных институтов, а вместе с этим постепенно дискредитируя демократию, существенно способствуя тем самым также и ущемлению гражданских и политических прав;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test