Translation for "unforgiveable" to russian
Unforgiveable
adjective
Translation examples
That would be an unforgivable mistake.
Это было бы непростительной ошибкой.
To deny childhood to children is unforgivable.
Лишать детей детства - непростительно.
It would be unforgivable if we did not take full advantage of that support.
Поэтому было бы непростительно не воспользоваться этой поддержкой.
It would be unforgivable if we do not gather the means to do it.
Будет непростительно, если мы не сможем мобилизовать для этого необходимые ресурсы.
That would be an unforgivable reversal and bring shame on all of us.
Это было бы непростительным шагом назад, постыдным для всех нас.
To lose momentum now, to fail now, would be unforgivable.
Утратить взятый темп и потерпеть неудачу сегодня было бы непростительно.
It would be unforgivable of the international community to let this opportunity slip through its fingers.
Упустить такой шанс для международного сообщества было бы непростительно.
We hope that wisdom will prevail over these regrettable and unforgivable events.
Мы надеемся, что мудрость восторжествует над этими достойными сожаления и непростительными событиями.
Politically, that would be an indefensible mistake, and ethically, an unforgivable failure.
С политической точки зрения это явилось бы неоправданной ошибкой, а с этической - непростительным провалом.
The Syrian Government stresses that the abduction of UNDOF peacekeepers is an unforgivable crime.
Сирийское правительство подчеркивает, что похищение миротворцев СООННР -- это непростительное преступление.
It's completely unforgivable.
Это совершенно непростительно.
It's unforgiveable, darling.
Это непростительно, прелесть.
What unforgivable weakness!
Какая непростительная слабость!
Crouch fought violence with violence, and authorized the use of the Unforgivable Curses against suspects.
Крауч отвечал жестокостью на жестокость, разрешил применять против подозреваемых Непростительные заклинания.
“No Unforgivable Curses from you, Potter!” he shouted over the rushing of the flames, Hagrid’s yells, and the wild yelping of the trapped Fang. “You haven’t got the nerve or the ability—” “Incarc—”
— Никаких непростительных заклятий, Поттер! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рев Хагрида и вой запертого в доме Клыка. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения…
And another memory darted through his mind, of the real Bellatrix Lestrange shrieking at him when he had first tried to use an Unforgivable Curse: “You need to mean them, Potter!” “What do we do?” asked Ron.
Промелькнуло еще одно воспоминание: как он впервые попытался применить непростительное заклятие, и настоящая Беллатриса Лестрейндж кричала ему: «Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер!» Рон спросил: — Что будем делать?
“Give it a rest, Hermione!” said Ginny, and Harry was so amazed, so grateful, he looked up. “By the sound of it, Malfoy was trying to use an Unforgivable Curse, you should be glad Harry had something good up his sleeve!”
— Угомонись, Гермиона! — сказала Джинни, и Гарри изумился, почувствовав такую благодарность, что даже поднял на нее взгляд. — Похоже, Малфой собирался применить непростительное заклятие, ну так радуйся, что у Гарри имелось в запасе кое-что почище.
“Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?” she yelled. She had abandoned her baby voice now. “You need to mean them, Potter! You need to really want to cause pain—to enjoy it—righteous anger won’t hurt me for long—I’ll show you how it is done, shall I?
— Ты никогда раньше не применял непростительных заклятий, правда, мальчик? — крикнула она уже нормальным голосом, без сюсюканья. — Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев — это для меня пустяки! Я покажу тебе, как это делается, ладно?
It was between him and Cedric now. His desire to reach the cup first was now burning stronger than ever, but he could hardly believe what he’d just seen Krum do. The use of an Unforgivable Curse on a fellow human being meant a life term in Azkaban, that was what Moody had told them. Krum surely couldn’t have wanted the Triwizard Cup that badly…Harry sped up. Every so often he hit more dead ends, but the increasing darkness made him feel sure he was getting near the heart of the maze.
Теперь он состязается только с Седриком, и ему вдруг, как никогда, захотелось одержать победу. Но в голове копошилась одна мысль. Как мог Крам решиться применить против человека Непростительное заклятие? Грюм сказал на уроке, что за это отправляют в Азкабан до конца жизни. Вряд ли Крам такой ценой хотел выиграть Кубок… Гарри прибавил шагу. Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test