Translation examples
In 2004, she was diagnosed with a "chronic disease", which has made her unfit to work.
В 2004 году у нее обнаружили "хроническое заболевание", в результате которого она стала непригодна к работе.
2.3 On 28 April 2000, the author suffered an employmentrelated accident, which made him permanently unfit for work.
2.3 28 апреля 2000 года автор получил производственную травму, в результате которой полностью утратил трудоспособность.
125. Approximately 222,000 housing units were unfit for habitation, meaning that there was a housing shortage of 522,000 units in 1987.
125. В 1987 году примерно 222 000 жилых единиц находились в состоянии, не пригодном для жилья, что означало нехватку жилья в размере 522 000 жилых единиц.
LCHR reported that, in January 2010, Latvia closed several punishment cells, which CoE-CPT had deemed unfit.
ЛЦПЧ сообщил, что в январе 2010 года в Латвии было закрыто несколько штрафных изоляторов, которые, по мнению ЕКПП СЕ, не соответствовали установленным требованиям.
In September 1999 the Russian health authorities declared the goods to be unfit for human consumption, designating them as "Frozen fish for furry animals".
В сентябре 1999 года российские органы санитарного контроля признали рыбу непригодной для потребления человеком и классифицировали товар как "мороженая рыба для пушных зверей".
In September 2012, one defendant, Ieng Thirith, was released from detention after being diagnosed with dementia and declared unfit to stand trial.
В сентябре 2012 года одна ответчица, Иенг Тирит, была освобождена из-под стражи после того, как у нее было диагностировано слабоумие и было объявлено, что она не может предстать перед судом.
203. In 2002, disability allowances were granted to 25 minors, 76 adults who were unfit to work and 22 working adults.
203. В 2002 году пособия по инвалидности были назначены 25 несовершеннолетним, 76 совершеннолетним с утраченной трудоспособностью и 22 работающим по найму совершеннолетним.
not being declared unfit to pursue the occupation;
- он не должен быть объявлен непригодным для продолжения профессиональной деятельности;
- free of blemishes rendering them unfit for consumption 1/
- без недостатков, делающих их непригодными для потребления //
The schools are overcrowded, unfit for education and unsanitary.
Школы переполнены, непригодны для учебы и не отвечают санитарным нормам.
73. Firearms unfit for use are seized and destroyed.
73. Непригодное к использованию огнестрельное оружие подлежит изъятию и уничтожению.
free from blemishes or discoloration rendering them unfit for consumption;
- без пятен или изменения цвета, делающих их непригодными для потребления;
free from blemishes and discoloration rendering them unfit for consumption;
- без пятен и изменения цвета, делающих его непригодным для потребления;
It is unfit either for corn, or pasture, or vineyard, or, indeed, for any other vegetable produce that is very useful to men;
Оно непригодно ни для хлеба, ни для пастбища, ни для винограда, ни для какого-либо другого растения, могущего быть весьма полезным для людей;
It is, however, so perfectly false that English wool is in any respect necessary for the making of fine cloth that it is altogether unfit for it.
Между тем совершенно неверно, будто английская шерсть в каком бы то ни было отношении необходима для выделки тонкого сукна; напротив, она совершенно непригодна для этого.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
Different plans have been proposed by the different parties in Parliament for the better management of its affairs. And all those plans seem to agree insupposing, what was indeed always abundantly evident, that it is altogether unfit to govern its territorial possessions.
Различные планы предлагались разными партиями в целях лучшего управления делами компании, и, по-видимому, все эти планы сходятся в предположении, которое в сущности всегда было достаточно очевидным, что она совсем непригодна для управления своими территориальными владениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test