Translation for "unfavourable" to russian
Unfavourable
adjective
Translation examples
Unfavourable climatic conditions;
влиянию неблагоприятных климатических условий;
We are in an unfavourable economic environment.
Сейчас в стране неблагоприятные экономические условия.
Benefits and compensation for work in unfavourable
Льготы и компенсации за работу в неблагоприятных условиях
Unfavourable course of ecological succession;
е) неблагоприятное протекание смены растительности;
We should not allow such an unfavourable development.
Мы не должны допускать такой неблагоприятной эволюции.
Unfavourable market conditions for agricultural production
Неблагоприятные рыночные условия для сельскохозяйственного производства
5. Unfavourable political and financial climate
5. Неблагоприятный политический и финансовый климат
That created an unfavourable atmosphere for budgetary discussions.
Это создает неблагоприятный фон для бюджетных дискуссий.
Extremely unfavourable conditions have emerged in this sector.
В этой сфере сложилось крайне неблагоприятное положение.
Unfavourable animal welfare and threats to animal health
Неблагоприятное состояние животных и угроза для их здоровья
The terrain is unfavourable, sir.
Неблагоприятная местность, сэр.
So your answer is unfavourable?
Насколько я понимаю, ваш ответ можно считать неблагоприятным?
You are responsible for this morning's unfavourable editorials, I take it.
Как я понимаю, вы в ответе за утренние неблагоприятные передовицы.
Many moons ago our Miss Lloyd wrote unfavourably about his thesis film because he said something nasty about Point Break.
Потому что много лун назад наша мисс Ллойд написала немного неблагоприятно о его выпускном фильме, потому что он сказал что-то противное про "На гребне волны".
If you examine the detail of the report, sir, you will see the unfavourable inclusion is initialled by an Intelligence Officer, Major Drake, who...doesn't like me.
Если вы изучите рапорт в подробностях, сэр, вы увидите, что неблагоприятное дополнение в документ было внесено по инициативе офицера разведки майора Дрейка, который мне... не симпатизирует.
The seasons most unfavourable to the crop are those of excessive drought or excessive rain.
Больше всего неблагоприятна для урожая погода слишком засушливая или слишком дождливая.
But poverty, though it does not prevent the generation, is extremely unfavourable to the rearing of children.
Но бедность, хотя она и не предупреждает деторождение, чрезвычайно неблагоприятна для воспитания детей.
It would tend, therefore, not to increase but to diminish what they called the unfavourable balance of trade, and consequently the exportation of gold and silver.
Он поэтому вызовет тенденцию не к усилению, а к ослаблению так называемого неблагоприятного баланса, а следовательно, и вывоза золота и серебра.
The ancient policy of Europe was, over and above all this, unfavourable to the improvement and cultivation of land, whether carried on by the proprietor or by the farmer;
Помимо всего изложенного преобладавшая раньше в Европе политика была неблагоприятна для улучшения и возделывания земель безразли чно, кто бы ни производил их — собственник земли или фермер.
There is no commercial country in Europe of which the approaching ruin has not frequently been foretold by the pretended doctors of this system from an unfavourable balance of trade.
Нет такой торговой страны в Европе, предстоящее разорение которой в связи с неблагоприятным торговым балансом часто не предсказывалось мнимыми учеными этой системы.
But against this there were objections; and she finally resolved that it could be the last resource, if her private inquiries to the absence of the family were unfavourably answered.
Но и на это ей было трудно отважиться, и в конце концов она решила прибегнуть к объяснению лишь в крайнем случае, — если, осведомившись о местопребывании владельца Пемберли, она получит неблагоприятный ответ.
But though the judgment of sober reason and experience concerning such projects has always been extremely unfavourable, that of human avidity has commonly been quite otherwise.
Но, хотя отношение здравого смысла и опыта к подобного рода проектам было всегда крайне неблагоприятно, человеческая жадность обычно шла наперекор этому.
Compare the present condition of those estates with the possessions of the small proprietors in their neighbourhood, and you will require no other argument to convince you how unfavourable such extensive property is to improvement.
Стоит только сравнить современное состояние этих имений с владениями мелких собственников по соседству с ними, и тогда не надо будет других доказательств того, как неблагоприятно такое крупное землевладение для земельных улучшений.
By confining such commodities to the home market, therefore, it was proposed to discourage the produce, not of Great Britain, but of some foreign countries with which the balance of trade was believed to be unfavourable to Great Britain.
Таким образом, направляя эти товары исключительно на рынок метрополии, предполагали препятствовать производству не Великобритании, а некоторых иностранных государств, торговый баланс с которыми считался неблагоприятным для Великобритании.
They were sophistical too, perhaps, in asserting that the high price of exchange necessarily increased what they called the unfavourable balance of trade, or occasioned the exportation of a greater quantity of gold and silver.
Они были ложны также постольку, поскольку утверждали, что высокий вексельный курс обязательно увеличивает то, что они называли неблагоприятным торговым балансом, или приводит к вывозу большего количества золота и серебра.
63. While each person is potentially at risk, a number of factors determine whether people are able to steer clear of or are pushed into unfavourable situations.
63. Хотя потенциально каждый человек находится в опасном положении, ряд факторов определяют способность людей избегать неприятностей или попадать в трудное положение.
65. The Subcommittee wishes to point out that the delegation members were unfavourably impressed by the fact that, although the delegation had requested an appointment in advance, the staff of the State Human Rights Commission of Nuevo León who received them neither gave them any information nor provided any documentation that was useful for the purposes of the visit or this report.
65. Подкомитет отмечает, что члены делегации были неприятно удивлены тем фактом, что, хотя они заранее договаривались о встрече, принимавшие их сотрудники Комиссии по правам человека штата Нуэво-Леон не предоставили им ни информации, ни документов, полезных в отношении целей посещения или подготовки настоящего доклада.
Whether the extremism is based on an interpretation of the religion or on political factors, whether it is violent or not, whether it is intra-religious or inter-religious, whether is exists only within the society or at the State level, extremist movements tend to confirm and disseminate with a good deal of success, an association between the religion or ethnicity of the other (Muslim, North African Arab, Black, Jew, White, Christian, Indian) and certain events - real or imagined - that have negative or unfavourable connotations (economic crisis, unemployment, fanaticism, terrorism, Zionism, insecurity, crime, colonialism).
Исходят ли экстремистские движения из того или иного толкования религии или из политических факторов, приобретают ли они насильственные или ненасильственные формы, являются ли внутрирелигиозными или межрелигиозными, присутствуют ли только в обществе или на уровне государства - в любом из указанных случаев они зачастую успешно отстаивают и пропагандируют идею о наличии тесной взаимосвязи между религией "чужака" или его этническим происхождением (мусульмане, арабы из стран Магриба, чернокожие, евреи, белые, христиане, индейцы) и теми или иными реальными или надуманными негативными или "неприятными" явлениями (экономический кризис, безработица, фанатизм, терроризм, сионизм, отсутствие безопасности, преступность, колониализм).
I've been hearing unfavourable reports.
До меня дошли неприятные известия.
неблагосклонный
adjective
However, public perception of wood products is sometimes unfavourable.
Однако люди иногда неблагосклонно относятся к изделиям из древесины.
To treat workers favourably or unfavourably depending on their participation in a particular trade union organization.
- благосклонно или неблагосклонно относиться к рабочим в зависимости от их участия в деятельности конкретной профсоюзной организации.
International forces can be vulnerable to attempts by the parties to the conflict to differentiate between contingents and single them out for favourable or unfavourable treatment.
Международные силы могут оказаться уязвимыми к попыткам сторон в конфликте по-разному подходить к контингентам и выделять некоторые из них, проявляя к ним благосклонное или неблагосклонное отношение.
According to FIDH/BCHR/BHRS, the State has blocked several websites unfavourable to the Government such as Aldemokrati.com, Aloysif Bolger, Haq movement, Bahrain On Line and Bahrain Human Rights Center.
По данным МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ, государство заблокировало несколько неблагосклонных к правительству вебсайтов, таких, как Aldemokrati.com, "Алойсиф Болгер", "Движение ХАК", "Бахрейн в Интернете" и "Бахрейнский центр по правам человека"65.
Since prejudice denotes an irrational, unfavourable or hostile attitude towards members of other racial, religious or ethnic groups, we must, if we truly desire its defeat, engage ourselves in promoting, enhancing and defending the universal enjoyment of human rights and fundamental freedoms.
Поскольку предрассудки раскрывают иррациональное, неблагосклонное или враждебное отношение к членам других расовых, религиозных или этнических групп, мы должны - если мы действительно хотим одержать над ними победу - активно заняться развитием, укреплением и защитой прав человека и основных свобод для всех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test