Translation for "under pretext" to russian
Translation examples
We should not seek to hinder the practice of sport under pretexts of a geographical or regional nature.
Мы не должны препятствовать занятиям спортом под предлогами, имеющими географический или региональный характер.
State terrorism could not be justified under pretexts such as improper application of the right of self-defence under Article 51 of the Charter or inappropriate enforcement of Security Council resolutions under the guise of "protecting civilians".
Государственный терроризм не может быть оправдан такими предлогами, как неправильное применение права на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или ненадлежащее исполнение резолюции Совета Безопасности под предлогом <<защиты гражданского населения>>.
The Electoral Assistance Unit has neither the right nor the power to monitor the political institutions of States or to provide guidance to them on developing their institutions, whether under pretexts relating to the provision of electoral assistance or any other pretext.
Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов не располагает ни правом, ни полномочиями контролировать политические институты государств или же обеспечивать руководство в деле развития этих институтов, будь то под предлогом оказания помощи в проведении выборов или под каким-либо другим предлогом.
It is necessary to refrain from practices such as interfering in a country's internal affairs under pretext of alleviating a humanitarian crisis, or authorizing military intervention by wilfully invoking Chapter VII of the Charter.
Необходимо воздерживаться от практики вмешательства во внутренние дела страны под предлогом смягчения гуманитарного кризиса или санкционирования военной интервенции путем преднамеренного использования главы VII Устава.
Under pretexts and reasons that vary according to the circumstances, the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), as you know, has come to reject successive agreements and commitments that it has assumed.
Как Вам известно, Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА) под предлогами и по причинам, меняющимся в зависимости от обстоятельств, стал отвергать успешные договоренности и отказываться от взятых на себя обязательств.
Each citizen, woman and man, of a member State of the United Nations must enjoy full equality before the law and their rights must not be limited, even less ignored, under pretext of any religion, belief or philosophy whatsoever.
Каждый гражданин государства -- члена Организации Объединенных Наций, как мужчина, так и женщина, должен пользоваться полным равенством перед законом, а его права не должны ограничиваться, тем более игнорироваться, под предлогом какой-либо религии, убеждений или философии.
24. No tangible gains would be made in opposing terrorism unless States imposed sanctions against those States that committed terrorist actions under pretexts such as the improper application of the right of self-defence under Article 51 of the Charter or the inappropriate enforcement of Security Council resolutions under the guise of "protecting civilians".
24. Никаких ощутимых результатов в противостоянии терроризму добиться нельзя, пока государства не введут санкции в отношении тех государств, которые под разными предлогами совершают террористические действия, такие как неправомерное применение права на самооборону согласно статье 51 Устава или неадекватное правоприменение резолюций Совета Безопасности под предлогом <<защиты гражданских лиц>>.
If States were allowed to make any reservations they wanted to a treaty under pretext of sovereignty, they could divest it of any substance and it would be very difficult to identify the rights and obligations between two States parties resulting from a multilateral treaty.
Если государствам разрешить делать любые оговорки по их усмотрению к договору под предлогом суверенитета, они могут полностью выхолостить его и сделать крайне сложным определение прав и обязательств в отношениях между двумя государствами-участниками, вытекающими из многостороннего договора.
Until now, every time that someone presented me a pretender, under pretext not to lose me,
До сих пор всякий раз, когда кто-то просил моей руки, под предлогом того, чтобы не потерять меня,
and from his home in Lubéron, Yes, in Lubéron, I'm staying with her chicken under pretext that she had a flat stomach and a prize ass?
и со своим домом в Любероне, да, в Любероне, я остаюсь со своей курочкой под предлогом, что у неё плоский живот и призовая попка?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test