Similar context phrases
Translation examples
(c) Personal status law remains uncodified;
с) закон о личном статусе по-прежнему некодифицирован;
Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal laws - including civil law, codified personal laws, uncodified personal laws and uncodified customary laws.
Особую обеспокоенность вызывает то, что дискриминационные нормы культурного и социального характера находят свое отражение в положениях семейного или персонального права, включая гражданское право, кодифицированное и некодифицированное персональное право и некодифицированное обычное право.
Apostasy is not criminalized under existing law, but is governed by uncodified Shariah Law.
Отступничество не является уголовно наказуемым согласно существующему закону, но подпадает под действие некодифицированного шариатского права.
Women's formal rights and responsibilities in the family, including those relating to adequate housing, are determined by the matrimonial regime governing their marriage (i.e. civil law, codified Muslim personal laws, uncodified Muslim personal laws or uncodified customary laws).
Формальные права и обязанности женщин в семье, включая права, касающиеся достаточного жилья, определяются режимом супружеской собственности, регулирующим их брак (т.е. гражданским правом, кодифицированным мусульманским персональным правом, некодифицированным мусульманским персональным правом и некодифицированным обычным правом)7.
Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal law, including uncodified laws.
Особую обеспокоенность вызывает отражение дискриминационных культурно-общественных норм в семейном или персональном праве, включая некодифицированные правовые нормы.
The main obstacle in the way of the development of their culture is the uncodified language and alphabet although certain efforts were made in the past to create a grammar of their language.
Основным препятствием на пути ее развития является некодифицированный язык и алфавит, хотя в прошлом предпринимались определенные усилия по созданию грамматики их языка.
Offences may exist in multiple, sector-specific, laws, or as uncodified common law, such that the primary criminal code does not fulfill the principle of exhaustiveness.
Правонарушения могут определяться в многочисленных, отраслевых законах или в виде некодифицированного общего права, вследствие чего базовый уголовный кодекс не будет удовлетворять принципу полноты охвата.
However, Kenya's national legislation was derived in part from the body of uncodified customary law, which had tended to discriminate against women, particularly with regard to marriage and inheritance.
Однако кенийское национальное законодательство частично опирается на свод некодифицированных норм обычного права, содержащего дискриминационные положения в отношении женщин, особенно в вопросах брака и наследования.
15. HRW furthermore informed that Kuwait's Personal Status Laws - both the codified law no.51 of 1984 which applied to Sunni Muslims and the uncodified Ja'fari interpretation of personal status matters which applied to Shi'a Muslims - discriminated against women.
15. "Хьюман райтс уотч" далее отметила, что кувейтское законодательство о личном статусе - как кодифицированный Закон № 51 от 1984 года, применимый к мусульманам-суннитам, так и некодифицированное толкование вопросов, касающихся личного статуса, применимое к мусульманам-шиитам, которое распространено среди джафаритов - является дискриминационным по отношению к женщинам.
Women and girls are incarcerated for committing moral and uncodified crimes: cases have been documented of females being imprisoned for "running away from home", arbitrarily detained and/or convicted of adultery when reporting crimes of a sexual nature; denied a fair trial and accompanying judicial guarantees; and returned to male offenders when reporting violence.
Женщин и девочек лишают свободы за совершение преступлений против нравственности и некодифицированных преступлений: существуют документально подтвержденные случаи, когда женщин помещали в тюрьму за то, что они "убежали из дома", произвольно задерживали и/или осуждали по обвинению в супружеской измене при получении информации о совершении преступлений сексуального характера; отказывали им в проведении справедливого судебного разбирательства и получении соответствующих судебных гарантий; а также возвращали их мужчинам-правонарушителям, если женщины сообщали о совершении в отношении них насилия.
The topic had remained largely uncodified, however.
Тем не менее в значительном количестве аспектов данная тема до сих пор не кодифицирована.
Each scheme has its own, largely uncodified, laws and regulations.
Для каждого такого режима действуют отдельные законодательные и регламентирующие положения, которые в основном не кодифицированы.
(b) Because it is uncodified the system may be subject to arbitrariness, inconsistencies, and lack of uniformity between judgements of different cadis, or judges, between Shi'a and Sunni departments and disparities with decisions of the secular courts.
b) поскольку он не кодифицирован, такая система может стать предметом произвольного применения, непоследовательности и отсутствия согласованности между решениями, выносимыми различными кади или судьями, между шиитским и суннитским отделениями и идти вразрез с решениями светских судов.
41. Customary law is largely uncodified and is in its nature dynamic and fluid and as a result it is perpetually undergoing change. Customary laws are largely "reviewed" at the Kgotla (the tribal court/gathering) by the tribe and the Kgosi (the Chief or tribal leader).
41. Обычное право по большей части не кодифицировано и по своей природе динамично и подвижно, в результате чего постоянно претерпевает изменения. "Пересмотром" элементов обычного права в основном занимается кготла (племенной суд/собрание) племени или кгоси (вождь или лидер племени).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test