Translation for "ubiquity" to russian
Translation examples
The ubiquity of the United Nations and its activities has been largely the result of the willingness of its staff, who constitute 80 per cent of the Organization's resources, to relocate themselves to foreign countries in the service of the Organization.
Вездесущность Организации Объединенных Наций и ее деятельность объясняются прежде всего готовностью ее персонала, на который приходится 80 процентов ресурсов Организации, перемещаться в зарубежные страны, будучи на службе Организации.
Here the stone was the strength of sex, its ubiquity and omnipresence under all forms and changes.
Здесь камнем была сила пола, и его повсеместность и вездесущность в разных формах, при любых изменениях.
On the one hand, the principle of ubiquity should be taken into consideration in the application of the principle of territoriality.
С одной стороны, при применении принципа территориальности необходимо принимать во внимание принцип повсеместности.
Presenters pointed to the ubiquity of the IED threat, to which few States were immune.
Выступавшие указывали на повсеместный характер угрозы СВУ, в стороне от которой остаются лишь немногие государства.
34. The view was expressed that the fundamental problem remained one of how to properly control the ubiquity of small arms.
34. Было высказано мнение о том, что фундаментальной проблемой попрежнему остается вопрос о том, как надлежащим образом контролировать стрелковое оружие, имеющее повсеместное распространение.
Looking ahead, the Technology Partnership will continue to harness the ubiquity of mobile communications to address pressing challenges in the developing world.
Если говорить о перспективах, то Технологическое партнерство будет и впредь повсеместно создавать сети мобильных средств связи в целях решения насущных проблем в развивающихся странах.
In addition to the internally displaced population in Libya, the ubiquity of citizens of third-party States there demands that the international community ensure their security and welfare.
Наряду с внутренне перемещенными лицами в Ливии, повсеместное нахождение там граждан третьих стран требует от международного сообщества усилий по обеспечению их безопасности и благополучия.
125. The ubiquity of technology and the continuing requirements to meet multiple caregiver burdens have resulted in an increased demand for flexible working arrangements.
125. Повсеместное распространение технологий и постоянная необходимость выполнять многочисленные обязанности по уходу за членами семьи привели в результате к росту спроса на гибкий график работы.
The ubiquity of SCCPs, the vapour pressures reported, and the Henry's Law Constant values (similar to those of acknowledged POPs), indicate that SCCPs are transported long range.
20. Повсеместное распространение КЦХП, данные о давлении паров и значения константы Генри (аналогичные параметрам уже признанных СОЗ) указывают на перенос КЦХП на большие расстояния.
142. Scientific advancements in biotechnology and the ubiquity of facilities capable of producing biological agents circumscribe prospects for the elimination of biological weapons and complicate verification efforts.
142. Научные достижения в области биотехнологии и повсеместное распространение объектов, способных производить биологические агенты, ограничивают возможности ликвидации биологического оружия и усложняют усилия по контролю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test