Translation for "is ubiquitous" to russian
Translation examples
Abuse of the ubiquitous Internet system must be stopped.
Злоупотреблениям вездесущей системы "Интернет" надо положить конец.
The ubiquitous language of human rights cannot and will not compensate for a lack of political will to act.
И вездесущие разговоры на тему прав человека не могут и не смогут компенсировать отсутствие политической воли к действию.
It must also be borne in mind that that ubiquitous and anonymous enemy -- terrorism -- invokes political pretexts related to unresolved conflicts.
Следует помнить, что этот вездесущий и безликий враг -- терроризм -- преследует свои политические цели, используя ситуации неразрешенных конфликтов.
It questions our perception of the global proprietary software industries and proposes possible alternatives to the ubiquitous programs they produce.
Оно ставит под сомнение наше представление о мировом секторе по производству патентованного программного обеспечения и предлагает возможные альтернативы вездесущим программам, которые он производит.
Mr. Jaiswal (India) said that the Internet had evolved into a powerful, ubiquitous and empowering medium with vast potential to foster sustainable and inclusive development.
Г-н Джайсвал (Индия) говорит, что Интернет превратился в мощное, вездесущее и расширяющее права и возможности средство общения с огромным потенциалом с точки зрения обеспечения устойчивого и всестороннего развития.
Already, the rapid emergence of broadband networks and advanced consumer devices has yielded an explosion in new "killer apps": ICT applications that have become virtually ubiquitous.
44. Быстрый рост широкополосных сетей и современных устройств привел к появлению огромного количества новых доминирующих приложений ("killer apps"): информационно-коммуникационных приложений, которые становятся практически вездесущими.
Only through a joint approach and multilateral action directed above all at the roots of terrorism -- not only at its atrocious manifestations -- will it be possible to reduce and hopefully to eliminate this perverse and ubiquitous enemy and at the very least ensure its total rejection.
Только c помощью совместных усилий и многосторонних действий, направленных прежде всего на ликвидацию самих причин терроризма, а не просто его отвратительных проявлений, мы сможем, как мы надеемся, ослабить и ликвидировать этого упрямого и вездесущего врага или по крайней мере добиться его полного отторжения.
Finally in this short list, the ubiquitous dangers of terrorism by weapons of mass destruction and the breadth and depth of international cooperation since 11 September have reminded us that no country, however weak or disorganized, however strong and able, is alone on this planet.
Что касается последнего аспекта этого краткого перечня, то вездесущие опасности терроризма с применением оружия массового уничтожения, а также размах и глубина международного сотрудничества с 11 сентября, напомнили нам, что никакая страна, какой бы слабой и дезорганизованной или какой бы сильной и умелой она ни была, не одинока на этой планете.
While many current projects appear impressive and innovative as stand-alone initiatives, sustaining gains and benefits over the longer term is a ubiquitous problem, with a fragile institutional memory of terminated initiatives that declines rapidly over time.
13. Хотя многие нынешние проекты как отдельные инициативы представляются впечатляющими и новаторскими, поддержание достижений и выгод в долгосрочной перспективе представляет собой вездесущую проблему в условиях хрупкой организационной памяти, которая с течением времени быстро деградирует под воздействием скоротечной смены одних проектов другими.
All told, let us be honest, we have far more questions than we do answers about just how to give multilateralism teeth when it needs them, say, or just how to sustain asymmetrical arrangements long enough for us to achieve effective international law before which all might be equal, or, more generally, just how we would otherwise plan to coexist in the long term with ubiquitous nuclear weapons, which have enough power in them to end life on earth, while the taboos and restraints on their use have been eroded.
При всем при том давайте говорить честно: у нас вот больше вопросов, чем ответов по поводу того, как, скажем, сделать напористой многостороннюю дипломатию, когда она в этом нуждается, или по поводу того, каким образом мы можем достаточно долго поддерживать асимметричные механизмы, с тем чтобы нам удалось достичь эффективного международного права, перед которым все могли бы быть равны, или, в более общем плане, - как же иначе мы собираемся сосуществовать в длительной перспективе с вездесущим ядерным оружием, таящим в себе достаточно мощи, чтобы уничтожить все живое на земле, и с размытыми табу и ограничениями на его применение.
She sensed an immediate difference in the air about his face . but it was only the spice, the ubiquitous spice whose odor permeated everything in Fremen life. Still .
И сразу же ощутила, что воздух возле самого его лица какой-то другой… но эта была всего лишь Пряность, вездесущая Пряность, запахом которой была пропитана вся жизнь фримена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test