Translation examples
adverb
There has been a similar increase in ordnance destroyed: anti-tank mines up by 60 per cent to 5,253, anti-personnel mines up two-fold to 2,223 and unexploded ordnance up two-fold to 20,150.
Не менее успешно проходило уничтожение боеприпасов; так, число уничтоженных противотанковых мин увеличилось на 60 процентов и достигло 5253 единиц; число уничтоженных противопехотных мин увеличилось вдвое и достигло 2223 единиц; количество найденных неразорвавшихся снарядов увеличилось вдвое и достигло 20 150 единиц.
The number of demining groups has increased more than two-fold to 13 and 5 others will start shortly.
Число саперных групп увеличилось более чем вдвое и достигло 13; в ближайшее время к работе приступит еще пять групп.
Under the existing assessments, the implementation of the above programmes will result by 2015 in a two-fold increase of the use of renewable sources of energy.
Если исходить из текущих оценок, то по итогам реализации вышеуказанных программ к 2015 году объем энергии, получаемой из возобновляемых источников, увеличится вдвое.
It is obvious that our neighbour has exceeded its ceilings more than two-fold, thereby seriously altering the military balance in the region in its favour.
Очевидно, что наш сосед превысил допустимый предел более чем вдвое, тем самым серьезно изменив военное равновесие в этом регионе в свою пользу.
12. In relation to the technology used in 2000 census round, we can observe at least a two-fold increase the number of countries using each of these technologies.
12. При сопоставлении этих данных с технологическим оснащением цикла переписей 2000 года можно констатировать, что число стран, использующих каждую из этих технологий, увеличилось как минимум вдвое.
Given the two-fold increase in the quantity of Member States in the Group of Eastern European States, it is necessary to allocate one additional non-permanent seat to our Group.
Учитывая тот факт, что число государств-членов Группы восточноевропейских государств увеличилось вдвое, необходимо предоставить одно дополнительное место непостоянного члена нашей Группе.
Its revenue reached $8.5 million in 2005, but due to a two-fold increase in manpower during the National Transitional Government period, LPRC barely managed to earn a profit of $158,000.
В 2005 году объем ее поступлений достиг 8,5 млн. долл. США, но в связи с тем, что в период правления Национального переходного правительства Либерии компания вдвое увеличила численность своего персонала, ее доходы составили лишь 158 000 долл. США.
Countries that had long established industries like Egypt and Morocco showed increases in their consumption that were more than two fold, while countries with emerging industries like Syria and Jordan showed a three fold increase.
В таких странах, как Египет и Марокко, где промышленность развивается давно, энергопотребление увеличилось более чем вдвое, в то время как в таких странах, как Сирия и Иордания, где промышленность только начинает развиваться, энергопотребление выросло в три раза.
Current studies show that, there is a two-fold difference between the regions, among illiterate women, between the desired number of children and the existing number of children, whereas a parallelism is revealed in the desired and existing number of children among literate women.
Проводимые в настоящее время исследования показывают, что число детей у неграмотных женщин вдвое превышает число детей, которое они хотели бы иметь, в то время как среди грамотных женщин число желаемых и имеющихся детей совпадает.
adjective
The aim of the visit was two fold:
54. Поездка имела двойную цель:
The challenge, therefore, is two-fold.
В связи с этим возникает двойная проблема.
He stressed the importance of having such a two-fold strategy.
3. Он подчеркивает важность осуществления именно такой двойной стратегии.
On the contrary, the two-fold crisis will worsen if we do not take timely action.
Наоборот, этот двойной кризис лишь усугубится, если мы не предпримем своевременных действий.
108. In the case of discrepancies, the responsibilities of the TIR Carnet holder could be two-fold:
108. В случае расхождений держатель книжки МДП может нести двойную ответственность:
8. In the case of discrepancies, the responsibilities of the TIR Carnet holder could be two-fold:
8. В случае расхождений держатель книжки МДП может нести двойную ответственность:
When trade barriers are decreased in an effective manner, it has a two-fold effect on economies in transition.
Их реальное уменьшение оказывает на страны с переходной экономикой двойное влияние.
3.2 The author complains of a two-fold violation of the right to a fair trial guaranteed in article 14.
3.2 Автор указывает на двойное нарушение права на справедливое судебное разбирательство, которое гарантируется в статье 14.
Concerning the selection of the suppliers, a two-fold approach was agreed on designed to curb distorted application of restricted tendering.
Относительно выбора поставщиков было достигнуто согласие о двойном подходе, призванном исключить неоправданное применение процедуры торгов с ограниченным участием.
Your mission is two-fold.
У вас двойное задание.
The objective is two-fold.
У вас двойная цель.
Having ensured this two-fold connection, having wrapped your destinies together more securely than ever two wizards were joined in history, Voldemort proceeded to attack you with a wand that shared a core with yours.
И вот, связанный с тобой двойной связью, соединивший ваши судьбы так прочно, как еще никогда в истории не были связаны между собой двое волшебников, Волан-де-Морт нападает на тебя с помощью палочки, имевшей ту же сердцевину, что и твоя.
(b) Two-fold increase in the consumption of beans, lentils and wholemeal and other types of bread;
b) двукратное увеличение объемов потребления бобов, чечевицы, хлеба из цельной муки и других сортов хлебобулочных изделий;
Although this represents a two-fold increase, the number of actions brought is negligible compared with the frequency of abductions.
Хотя это представляет собой двукратный рост, количество возбужденных дел несравнимо мало по сравнению с фактическим числом краж невест.
This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year.
Это более чем двукратное увеличение объема оказанных психосоциальных услуг сотрудникам Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом.
There had been more than a two-fold increase in the number of accidents between the periods 1987 - 1996 to 1997 - 2006.
Между периодами 1987−1996 и 1997−2006 годов имело место более чем двукратное увеличение числа несчастных случаев.
The almost two-fold increase in the abduction of United Nations and humanitarian personnel in just the past six months is also a new and alarming trend.
Кроме того, новой и тревожной тенденцией является почти двукратное увеличение только за последние шесть месяцев числа похищений персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала.
248. The period covered by this report marked a two-fold growth of the number of women running their own businesses - from 566,500 in 1991 to 1,200,000 in 1998.
248. Отчетный период ознаменовался двукратным увеличением числа женщин, открывших собственное дело, - с 566 500 человек в 1991 году до 1 200 000 человек в 1998 году.
The administrative structure under the SAICM secretariat has become insufficient given the two-fold increase in projects funded under the Trust Fund from 2009 to 2012.
административная структура в рамках секретариата СПМРХВ стала недостаточной с учетом двукратного увеличения числа проектов, финансируемых из Целевого фонда в период с 2009 по 2012 год;
Nevertheless, in comparison to the previous period, the gap in unemployment has been reduced significantly - if until now it was constantly more than two-fold, in 2007 and 2008 it was already smaller.
Как бы то ни было, в сопоставлении с предыдущим периодом разрыв в показателях безработицы сократился значительным образом − если до настоящего времени неизменно отмечалось более чем двукратное превышение, то в 2007 и 2008 годах этот разрыв стал уже меньше.
Similarly, total number of nurses increases from 8,349 to 19,922, health assistants from 1,238 to 1,771, and two fold rise in number of Lady Health Visitors and Midwives.
За тот же период общее число медицинских сестер выросло с 8349 до 19 922; число фельдшеров возросло с 1238 до 1771 при одновременном двукратном увеличении числа специалистов по женским болезням и акушерок.
However, the structure of the SAICM secretariat supporting the administration of the Programme, which seemed appropriate in 2009, has become insufficient to support the current portfolio of projects managed by the secretariat given the two-fold increase in the number of projects funded by the QSP between 2009 and 2012.
Вместе с тем, структура секретариата СПМРХВ, которая оказывает содействие в осуществлении Программы и которая казалась достаточной в 2009 году, стала недостаточной для того, чтобы обеспечивать поддержку нынешнего портфеля проектов, осуществляемых под руководством секретариата, с учетом двукратного увеличения количества финансируемых ПУЗП проектов с 2009 по 2012 годы.
But this argument suffers from a two-fold fallacy.
Однако этот аргумент является вдвойне несостоятельным.
The two-fold increase in the number of votes won by the Parti travailliste creates a new political landscape for the proindependence movement.
Удвоение числа голосов, полученных Партией труда, создало новый расклад политических сил в стане сторонников независимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test