Similar context phrases
Translation examples
It then turned towards Muhammarah and disappeared.
Затем он повернул в сторону Мухаммараха и исчез из виду.
Since then, the Congo has turned its face towards the future.
После этого Конго повернулось лицом к будущему.
They ordered me to take off the clothes from the upper part of my body and turned around.
Они приказали мне раздеться по пояс и повернулись.
Others had seen and understood that and had turned back.
Другие государства увидели и поняли это и повернули назад.
At Brcko, the track turned east and departed the no-fly-zone.
В Брчко цель повернула на восток и покинула зону, запрещенную для полетов.
The contact turned south and radar contact was lost in the vicinity of Posusje.
Объект повернул на юг, и радиолокационный контакт с ним был утрачен в районе Посусье.
The helicopter turned south-east and contact was lost in the vicinity of Pale.
Вертолет повернул к юго-востоку, и контакт с ним был утрачен в окрестностях Пале.
The helicopter turned south 5 kilometres north-west of Vitez.
В 5 км к северо-западу от Витеза вертолет повернул на юг.
They were turned around by means of suffering and hardship for all the peoples of Yugoslavia.
Они обернулись страданиями и лишениями для всех народов Югославии.
This situation has undermined the non-proliferation regime and turned it into a farce.
Эта ситуация обернулась ослаблением режима нераспространения и превращением его в фарс.
We urge both sides to ensure that this renewed hope does not turn into despair.
Мы настоятельно призываем обе стороны обеспечить, чтобы эта возрожденная надежда не обернулась отчаянием.
Then they turned and looked back at the small, dark room, and said, 'We shall never return there.'".
Затем они обернулись и посмотрели назад на маленькую, темную комнату и сказали: "Мы никогда не вернемся туда".
However, the initial hopes and aspirations of the founders turned into disillusionment during the dark days of the cold war.
Однако изначальные надежды и чаяния основателей Организации обернулись разочарованием в мрачные дни "холодной войны".
The author turned and saw two men dressed in civilian dress and armed with pistols, riding on bicycles.
Маоистский активист!" Автор обернулся и увидел двух ехавших на велосипедах мужчин в штатском, вооруженных пистолетами.
This war, unprecedented by its scale and ferocity, turned into a great tragedy for the peoples of Europe, Asia and the world.
Эта война, беспрецедентная по своим масштабам и жестокости, обернулась огромной трагедией для народов Европы, Азии и всего мира.
The author then grabbed a piece of steel lying on the ground and turned to the alleged attacker, who had been following him.
Тогда автор схватил лежавший на земле металлический предмет и обернулся к напавшему на него лицу, которое якобы преследовало его.
The reason behind this was the unambiguous experience that the introduction of "holding" in the Act of 1978 turned out to discriminate against women.
Дело в том, что, как со всей очевидностью показал опыт, введение понятия <<хозяйства>> в Законе 1978 года фактически обернулось дискриминацией женщин.
And as you were leaving the room, you turned at the door, didn't you?
Он не такой. А когда уходили, то обернулись, стоя у двери и сказали:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test