Translation for "turn-of-the-century" to russian
Translation examples
At the coming turn of the century, we should ponder deeply the great importance of peace.
И на предстоящем рубеже веков мы должны глубоко задуматься над великим значением мира.
At the turn of the century, not only Europe but the whole world finds itself in a complex process of transformation.
На рубеже веков не только Европа, но и весь мир оказались в условиях сложного процесса преобразований.
Relating these goals to educational outcomes is key to human resources development at the turn of the century.
На рубеже веков решающее значение для развития людских ресурсов имеет увязка этих целей с результатами в области образования.
It was a historic moment, when world leaders gathered at the turn of the century to put forth a new vision in response to a changing reality.
Это был исторический момент, когда мировые лидеры собрались на рубеже веков, для того чтобы выдвинуть новые идеи в ответ на изменяющуюся действительность.
The theme of the Conference in 1995 had been "The United Nations at the turn of the century: global issues, global actors, global responsibility".
В этом году Конференция была посвящена следующей теме: "Организация Объединенных Наций на рубеже веков: глобальные проблемы, участники, обязанности".
20. The Millennium Development Goals, established at the turn of the century, broadly reflect the consensus of the International Conference on Population and Development.
20. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия на рубеже веков, в целом созвучны с консенсусом Международной конференции по народонаселению и развитию.
In fact, the awareness shown at the turn of the century of the disastrous consequences of deepening poverty in the third world seems to have waned significantly.
По сути дела, появившееся на рубеже веков осознание того, насколько катастрофическими могут быть последствия усиления нищеты в странах <<третьего мира>>, похоже, значительно ослабло.
The turn of the century has also witnessed the end of cheap energy and brought home the stark reality of dwindling oil and gas reserves.
Наряду с этим на рубеже веков эра дешевой энергии закончилась, и человечество оказалось перед лицом суровой реальности, когда стало очевидным, что запасы нефти и газа истощаются.
64. At the turn of the century, the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) forged a global consensus on a shared vision for development.
64. На рубеже веков в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) был отражен глобальный консенсус в отношении общего видения развития.
I'm thinking... ah, turn-of-the-century Moulin Rouge.
Я думаю о "На рубеже веков" Мулен Руж.
Marcus Everett Langley was Pawnee's greatest lawyer at the turn of the century.
Маркус Эверет Лэнгли был величайшим адвокатом в Пауни на рубеже веков.
It was designed at the turn of the century for a sect of incredibly delicate experiments.
Её создали на рубеже веков для проведения ряда щекотливых экспериментов.
KSSS old sailing hotel here dates back to the turn of the century.
KSSS старый отель парусного спорта, берущий своё начало на рубеже веков. * - KSSS
He was in a sect that was excommunicated by the Vatican at the turn of the century.
Он состоял в религиозной секте, отлученной Ватиканом на рубеже веков.
It matches a floral design found on a cast-iron radiator forged at the turn of the century.
Он соответствует цветочному дизайну чугунных радиаторов, сделанных на рубеже веков.
An old turn-of-the-century publisher's logo.
Старый Рубеже веков Логотип издателя.
Then Ethan travels back to turn-of-the-century New York, and, boom!
Затем Итан вернулся обратно, в Нью-Йорк рубежа веков, и бум!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test