Translation examples
Usually, supporters mainly resort to cash-couriers and/or to a trust-based informal value transfer system (hawala).
Как правило, сторонники в основном используют услуги курьеров наличных и/или основанную на доверии неофициальную систему перевода ценностей (<<хавала>>).
The aim is to promote high standards of professional police conduct and build a trust-based relationship between minority communities and the police.
Цель этой программы - поощрять высокие стандарты профессионального поведения сотрудников полиции и строить основанные на доверии отношения между общинами меньшинств и полицией.
38. Adequate coordination with other oversight bodies and trust-based cooperation with management were key requirements for OIOS to perform its functions effectively.
38. Основными условиями для эффективного выполнения УСВН своих функций являются надлежащая координация деятельности с другими надзорными органами и основанное на доверии сотрудничество с руководством.
That project is designed to produce an innovative model of "trust-based" policy and related policy recommendations to be addressed to member States and European Union institutions.
В рамках этого проекта должна быть разработана инновационная модель политики, основанной на доверии общественности, и предложены соответствующие рекомендации в области политики, которые будут адресованы государствам-членам и учреждениям Европейского союза.
If dialogue structures prove to be effective and trust-based over a period of time, providers need to engage in more favourable aid modalities and agree to their activities being assessed at the country level.
Если со временем окажется, что механизмы диалога достаточно эффективны и основаны на доверии, то поставщикам помощи необходимо будет согласиться на предоставление помощи на более льготных условиях и ее распределение по национальным каналам.
Despite differences on technical aspects, there are common strands on national ownership, on trust-based, inclusive partnerships and on focusing on long-term, cost-effective development impact.
Несмотря на различия технических аспектов, отмечаются сходства с точки зрения принципа национальной ответственности и партнерств, основанных на доверии и широком участии, а также того, что основное внимание в них уделяется долгосрочным и эффективным с точки зрения затрат результатам в области развития.
The United Nations Commission on Narcotic Drugs, whose meetings, which assemble qualified professionals in all fields, are oriented towards joint action and a useful exchange of experiences, has become a promising arena for imaginative and trust-based international cooperation.
Комиссия Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам, чьи совещания, в которых принимают участие квалифицированные профессионалы во всех областях, ориентированы на совместные действия и полезный обмен опытом, стала многообещающей ареной творческого и основанного на доверии международного сотрудничества.
The externalities, support structures and trust-based relationships that developed within clusters might have attenuated some of the stress associated with the need for rapid change and might have avoided the high bankruptcy and unemployment rates which had resulted.
Внешние взаимосвязи, структуры поддержки и основанные на доверии отношения, возникающие в рамках территориально-производственных комплексов, могли бы позволить ослабить в определенной мере давление, связанное с необходимостью осуществления быстрых преобразований, и избежать массовых банкротств и стремительного роста безработицы.
It should also review whether the behaviour of provider and programme countries and non-executive stakeholders was changing towards more transparent, inclusive and trust-based aid management as a result of existing mutual accountability mechanisms.
Следует также рассмотреть вопрос о том, меняется ли поведение стран, оказывающих помощь, и стран, в которых осуществляются программы, и заинтересованных сторон, не участвующих в их осуществлении, в сторону создания более транспарентного, открытого и основанного на доверии механизма управления помощью по итогам работы существующих механизмов обеспечения взаимной подотчетности.
This is a reduction of 3% as against the previous year. Furthermore, children in 1,014 cases (as against 1,009 cases in 2000) were affected by sexual abuse of charges, exploiting an official position or trust-based relationship (sections 174 and 174 a-c of the Criminal Code) as a victim.
В предшествующем году этот показатель был на 3 процента выше. кроме того, в 1 014 случаях (по сравнению с 1 009 случаями в 2000 году) дети пострадали от сексуального насилия со стороны лиц, воспользовавшихся своим служебным положением или основанных на доверии взаимоотношениях (разделы 174 и 174 а-с Уголовного кодекса).
It is possible to build trust based on dialogue and negotiation.
Вполне можно достичь доверия на основе диалога и переговоров.
It will best be achieved in partnership and trust based on political will.
И достигать его лучше всего за счет партнерства и доверия на основе политической воли.
As indicated above, the objective of this Model Code is to develop trust, based on the concept that whatever applies off-line must also apply on-line.
Как указывается выше, цель настоящего Типового кодекса заключается в укреплении доверия на основе концепции, согласно которой нормы, применяемые к "неэлектронной торговле" должны применяться и к электронной торговле.
Addressing this will require building up trust based on the existing commitments and taking a gradual approach, starting by addressing easily agreeable and immediate issues and eventually leading up to the more complex and difficult ones.
И чтобы преодолеть это, потребуется укрепление доверия на основе существующих обязательств и принятия постепенного подхода, начиная с урегулирования легко согласуемых и промежуточных проблем, а потом переходя к более сложным и трудным проблемам.
It notes in particular the view of the Women's Seminar that disarmament remains a high priority for the international community, a priority which - and I quote from the statement - “will best be achieved in partnership and trust based on political will”.
Она отмечает, в особенности, мнение женского семинара о том, что разоружение остается высоким приоритетом для международного сообщества, приоритетом, который - я цитирую заявление - "достигать ... лучше всего за счет партнерства и доверия на основе политической воли".
8. The first of his three top priorities was to end real or perceived micromanagement, creating an environment of trust based on a strong system of accountability, both within the Secretariat and between the Secretariat and Member States.
8. Первый из его трех главных приоритетов состоит в том, чтобы покончить с реальным или усматриваемым микроуправлением, создав обстановку доверия на основе прочной системы подотчетности как в рамках Секретариата, так и между Секретариатом и государствами-членами.
In both cases, many features of cooperation, in particular establishing a relationship of trust based on shared knowledge of the resource, followed by cooperation in design and enforcement of conservation and management measures, tend to mirror the dynamics of larger-scale cooperation with high seas fishing States through RFMOs.18
В обоих случаях многие элементы сотрудничества, в частности налаживание отношений доверия на основе обмена знаниями о ресурсах, а затем и сотрудничество в разработке рыбоохранных и рыбохозяйственных мер и обеспечении их выполнения, отражают, как правило, динамику более масштабного сотрудничества с государствами, ведущими промысел в открытом море, по линии РРХО18.
He further reminded the participants that the ultimate objective of the study was to offer elements on how to achieve the best possible promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms both under national law and international law in creating for this purpose new legal standards negotiated by all interested parties in a process intended to create mutual trust based on good faith.
Он далее напомнил участникам, что конечная цель исследования состояла в том, чтобы предложить элементы, позволяющие добиться максимально возможного поощрения и защиты прав человека и основных свобод в рамках и национального, и международного права посредством разработки для этих целей новых правовых стандартов, обсуждаемых всеми заинтересованными сторонами в процессе укрепления взаимного доверия на основе принципа доброй воли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test