Translation for "true cause" to russian
Translation examples
The Panel considers that the existence of the Iraqi laws is the true cause of National's costs in this respect.
По мнению Группы, истинной причиной того, что "Нэшнл" понесла в этой связи расходы, является существование иракского законодательства.
In most cases, their role had consisted in issuing death certificates that concealed the true cause of death.
В большинстве случаев их роль заключалась в выдаче свидетельств о смерти, в которых скрывалась истинная причина смерти.
Moreover, the true causes of the tensions had to be fully analysed and addressed to help ensure that such events could not happen again.
Более того, необходимо в полной мере проанализировать и рассмотреть истинные причины возникновения напряженности, с тем чтобы содействовать предотвращению таких событий.
:: Prepare studies and research papers designed to reach an understanding of the true causes behind the subjection of women and girls to violence and abuse;
:: проводить исследования и готовить научные работы, направленные на достижение понимания истинных причин, по которым женщины и девочки подвергаются насилию и жестокому обращению;
My delegation believes that the United Nations should promote peace and fight all crimes against humanity by addressing the true causes of conflicts, and not only their consequences.
По мнению нашей делегации, Организация Объединенных Наций должна укреплять мир и бороться с преступлениями против человечности, устраняя истинные причины конфликтов, а не только их последствия.
He requests the Committee to declare that the State party has deliberately and illegitimately refused to find out the true cause of death of the deceased and implement the decision, in the same way as it violated articles 12 and 14.
Он просит Комитет объявить, что государство-участник преднамеренно и необоснованно отказывается установить истинные причины смерти потерпевшего и выполнить решение, точно так же, как оно нарушило статьи 12 и 14.
We therefore reiterate that the true cause of the failure to achieve the Goals and the other internationally agreed development objectives lies in the lack of political will shown so far by the developed countries.
Поэтому мы вновь подчеркиваем, что истинная причина неспособности осуществить ЦРДТ и другие утвержденные международным сообществом задачи в области развития заключаются в отсутствии политической воли, что наблюдалось до настоящего момента у развитых стран.
In that context, we must first and foremost analyse the true causes of migration, inter alia, poverty, lack of prospects for the future, poor governance, insecurity, the violation of human rights and armed conflict.
В этом контексте мы должны, прежде всего, проанализировать истинные причины миграции, в частности, такие, как бедность, отсутствие перспективы на будущее, плохое управление, отсутствие безопасности, нарушение прав человека и вооруженные конфликты.
We noted, and reiterate now, that the true causes of this were lack of political will to deal with all aspects of disarmament in a multilateral framework and the inertia of automatic adherence to traditional concepts in the field of disarmament and security.
Мы отмечали тогда и повторяем сейчас: истинной причиной этого были отсутствие политической воли заниматься решением всех аспектов проблемы разоружения в рамках многостороннего процесса и инертность, автоматическая приверженность традиционным концепциям в области разоружения и безопасности.
He also knew that we would find the true cause of death, the smothering.
Также он знал, что мы найдём истинную причину смерти, удушение.
If you're saying that there's some confusion about the true causes of their deaths...
Если вы говорите, что есть неясность в истинных причинах их смертей...
"Dr. Julia honed in on the true cause "of my son's neurogenic bladder disorder.
Доктор Джулия нашла истинную причину нейрогенного расстройства мочевого пузыря у моего сына.
You are the true cause of Beatrice's suffering, and the damnation of so many others.
Ты истинная причина всех страданий Беатриче. и так много других обрек на проклятье
Because he wanted to find out true cause of our suffering and... I want to go home!
Потому что он хотел узнать истинную причину нашего страдания и... Я хочу домой!
They didn't realise the true cause of epilepsy, which is the possession of the body by evil spirits.
Они не понимают истинной причины эпилепсии, которая возникает... если телом овладевают злые духи.
His widow claims the Marines ordered the extraction to hide the true cause of her husband's death.
Его вдова утверждает, что морпехи забрали тело, чтобы скрыть истинную причину смерти её мужа.
Believing the true cause of death would go undetected when his body was brought to the medical school.
Полагая, что истинная причина смерти не обнаружится, когда его тело заберут в Медицинскую школу.
But theoretically, we should be able to find tiny particulates in the bone, which might tell us the true cause of death.
Но, теоретически, мы можем найти в кости мелкие частички, которые нам укажут на истинную причину смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test