Translation examples
There have been times, as in the industrial revolution, when old forms of oppression were exchanged for new, as well as times when intelligence and good will have triumphed.
Были времена, например, в период промышленной революции, когда старые формы угнетения заменялись новыми, но были и времена, когда торжествовал разум и добрая воля.
While the darkness of the slave trade triumphed for many centuries, the unspeakable atrocities of that aberration of history debased those who committed them and dehumanized those who endured them.
Мрачная история работорговли торжествовала на протяжении многих столетий, и непередаваемые жестокости этого отклонения от исторической нормы унижали достоинство тех, кто их совершал, и лишали человеческого облика тех, кто вынужден был их терпеть.
These fundamental ethical values are those with which society has become deeply imbued with the passage of time and which are conducive to the triumph of good over evil and justice over injustice in all circumstances.
Эти основополагающие этические ценности являются ценностями, глубоко укоренившимися в обществе с течением времени, целевое назначение которых состоит в том, чтобы в любых обстоятельствах добро побеждало зло, а справедливость торжествовала над несправедливостью.
People living under occupation had the right to resist that occupation, and the Syrian Arab Republic and the many others that shared that belief would not accept that the truth should be made to appear a lie or that injustice and murder should triumph over justice and the law.
Люди, живущие в условиях оккупации, имеют право на сопротивление этой оккупации, и Сирийская Арабская Республика, как и многие другие страны, разделяющие это убеждение, не признает того, что правду следует представлять ложью, а несправедливость и убийства должны торжествовать над правосудием и законом.
Elizabeth could not but be pleased, could not but triumph.
Элизабет не могла не испытывать удовлетворения, не могла не торжествовать.
Lady Lucas could not be insensible of triumph on being able to retort on Mrs. Bennet the comfort of having a daughter well married;
Леди Лукас не могла не торжествовать, получив возможность, в свою очередь, похвастаться перед соседкой удачным замужеством дочери.
“My dearest Lizzy will, I am sure, be incapable of triumphing in her better judgement, at my expense, when I confess myself to have been entirely deceived in Miss Bingley’s regard for me.
Я уверена, моя любимая Лиззи не станет торжествовать, убедившись, что она оказалась права и что я глубоко заблуждалась, принимая за чистую монету дружбу мисс Бингли.
But despite this grim picture, right will, in the final analysis, triumph over injustice.
Но, несмотря на эту мрачную картину, правда в конце концов восторжествует над несправедливостью.
Their efforts give us renewed hope that peace will at last triumph in the region.
Их усилия возрождают нашу надежду на то, что мир в конечном счете восторжествует в этом регионе.
Who is to tell evil that good will vanquish it and who is to tell injustice that the righteous will triumph?
Кто даст понять злу, что добро одержит верх над ним, и кто скажет несправедливости, что справедливость восторжествует?
Algeria remains convinced that, sooner or later, that same imprescriptible right will triumph in Western Sahara.
Алжир по-прежнему убежден в том, что рано или поздно это неотъемлемое право восторжествует и в Западной Сахаре.
The real lesson of East Timor is that a people's aspirations for freedom will triumph in the end.
Подлинный урок, полученный в результате происходящих в Восточном Тиморе событий, говорит о том, что чаяния народа к свободе в конечном итоге восторжествуют.
All acts of Taiwan independence are doomed to failure and our grand cause of national reunification will triumph.
Все действия в рамках тайваньской независимости обречены на провал, и наше великое дело национального воссоединения восторжествует.
The rule of law would inevitably prevail over force, and the just cause of the people of Western Sahara would triumph.
Законность непременно одержит верх над силой, а справедливое дело народа Западной Сахары восторжествует.
In this respect, we once again express the hope that the wisdom frequently demonstrated by the international community in adopting important decisions will once again triumph.
В силу этого наша делегация вновь выражает надежду на то, что мудрость и благоразумие, не раз демонстрируемое международным сообществом при принятии важнейших решений, вновь восторжествуют.
I hope that the greed of mankind will not in the end triumph over the our inherent responsibility to leave for future generations an environment that is as habitable as the one we find today.
Я надеюсь, что в конце концов жадность человечества не восторжествует над присущей нам ответственностью оставить будущим поколениям окружающую среду, которая будет так же обитаема, как и сегодня.
All legitimate struggles are rooted in the will of the people, and, if the history of freedom struggles all over the world is any guide, ultimately it is the will of the people that always prevails and triumphs.
Любая законная борьба коренится в воле народа и, если судить по истории борьбы за свободу во всем мире, в конечном счете возобладает и восторжествует воля народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test