Translation examples
However, it is a means of authentication and expresses the willingness of the signatory state to continue the treaty-making process.
Вместе с тем оно является средством установления аутентичности и выражает готовность подписавшего договор государства продолжить процесс составления договора.
In that context, Brazil favours action on the basis of multilateral negotiations and agreements grounded in the established and universal treaty-making process, rather than simple recourse by the Security Council to improvisation and to coercive measures.
В этом контексте Бразилия выступает за действия на основе многосторонних переговоров и соглашений, лежащих в основе утвержденного и универсального процесса заключения договоров, а не за простое обращение Совета Безопасности к импровизации и принудительным мерам.
To avoid conflicts of law during the treaty-making process and in interpretation, it was essential for practitioners to have a clear understanding of the potential impact of a particular treaty on other related rules of international law.
Во избежание правовых коллизий в процессе заключения договоров и их толковании существенно важно, чтобы специалисты-практики четко понимали потенциальное воздействие того или иного конкретного договора на другие смежные нормы международного права.
We recognize the concern expressed by some countries that Security Council actions with law-making implications on such issues as non-proliferation and counter-terrorism may short-circuit the treaty-making process involving all countries.
Мы признаем высказанную рядом стран обеспокоенность тем, что действия Совета Безопасности, чреватые правотворческими последствиями для таких вопросов, как нераспространение и борьба с терроризмом, могут подорвать процесс заключения договоров, охватывающий все страны.
Treaties and international agreements -- the impact on legal information systems in Commonwealth Caribbean jurisdictions, Caribbean Association of Law Libraries (CARALL XII Conference), Saint Vincent and the Grenadines, 16 to 18 July 1997; paper presented -- "Exposing Secrets: A Call for Transparency in the Treaty Making Process"
Договоры и международные соглашения -- воздействие на юридические информационные системы в юрисдикциях Карибского содружества, Карибская ассоциация юридических библиотек (Конференция КАРАЛЛ XII), Сент-Винсент и Гренадины, 16 - 18 июля 1997 года; представлен доклад -- <<Раскрытие секретов: призыв к транспарентности в процессе заключения договоров>>
Ibid., pp. 14-15. 298. Naturally, that difference had repercussions on those early stages of the treaty-making process in the African context, especially as the "Royal Companies" that came there did not always have "sovereign powers" - which the Portuguese always did have - to conclude acts of external sovereignty in the name of the State in which they were formally established as trading entities.
298. Эта разница, разумеется, сказалась и на ранних этапах процесса заключения договоров африканскими правителями, поскольку прибывавшие в Африку "Королевские компании" не всегда располагали "суверенными полномочиями" - которыми всегда были наделены португальцы - для осуществления актов внешнего суверенитета от имени того государства, где они были официально созданы в качестве торговых компаний.