Translation examples
It was important therefore that migrants were treated fairly by host countries, that their rights were protected and that they had access to affordable social services.
В связи с этим важно, чтобы к мигрантам относились справедливо в принимающих странах, защищая их права и предоставляя доступ к социальным услугам.
A large British transport company introduced innovative diversity training to change values and attitudes towards diversity so that all staff are valued at work and treated fairly.
Крупная британская транспортная компания ввела инновационное обучение в области гендерного разнообразия с целью изменения ценностей и отношения к разнообразию, чтобы ценилась работа всего персонала компании и ко всем сотрудникам относились справедливо.
The founding principles of the Council -- universality, impartiality, objectivity and non-selectivity -- were not intended to shield countries from criticism but to create an environment in which all would be treated fairly, and ultimately make the Council more effective.
Положенные в основу деятельности Совета принципы − универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность − не должны защищать страны от критики, но призваны способствовать созданию атмосферы, в которой ко всем относятся справедливо, и, в конечном итоге, сделать Совет более эффективным.
Older persons should be treated fairly and with dignity regardless of disability or other status and be valued independently of their economic contribution. (Agreed text pending location) (Canada proposes to move to end of para 23.
К пожилым людям следует относиться справедливо и уважать их достоинство, независимо от инвалидности или каких-либо иных обстоятельств, определяющих их статус, и их роль должна оцениваться независимо от их экономического вклада. (Текст согласован, но его местоположение еще не определено) (Канада предлагает перенести этот текст в конец пункта 23.
If I was being treated fairly, I wouldn't have to go in front of an Honor Board.
Если бы ко мне относились справедливо, я бы не представала перед школьным советом.
The Member States that created the University share the responsibility for ensuring that it is safe and that its employees are treated fairly.
Государства-члены, учредившие Университет, несут совместную ответственность за его безопасность и за справедливое обращение с его персоналом.
Such procedures also guaranteed that victims were treated fairly and that they were involved in the criminal process initiated against the suspect.
Такие процедуры гарантируют также справедливое обращение с жертвами и их участие в уголовном процессе, возбужденном против подозреваемого.
Once minority officers are recruited, constant IPTF monitoring will be needed to ensure that they are treated fairly and fully integrated into the force.
После набора представителей меньшинств в полицию необходимо будет обеспечить постоянный контроль со стороны СМПС, чтобы гарантировать справедливое обращение с ними и их полную интеграцию в полицейские силы.
This will be done through training programs structured to reinforce the right of women to have access to the village court, be afforded equal status and treated fairly.
Это будет осуществляться посредством учебных программ, направленных на укрепление права женщин на доступ в сельский суд, равноправное положение и справедливое обращение.
Twenty-seven States reported that the law guaranteed that victims were treated fairly, informed of their rights to seek redress and involved in the process to obtain redress.
Двадцать семь государств сообщили о том, что их законодательство гарантирует жертвам справедливое обращение, информирование об их правах обращаться за компенсацией и их участие в процессе для получения компенсации.
The Government is primarily ensuring the achievement of equality in society through legal and policy-oriented measures, including opportunities to apply for employment and to be treated fairly.
Цели обеспечения равенства в обществе достигаются правительством главным образом с помощью мер правового и политического характера, включая расширение возможностей для трудоустройства и справедливого обращения.
Accepted: Australian Government policy is that people in immigration detention are treated fairly and reasonably and that conditions of detention ensure their inherent dignity.
Принимается: Политика правительства Австралии состоит в обеспечении надлежащего и справедливого обращения с лицами, находящимися в центрах содержания под стражей иммигрантов, и в создании для них таких условий, которые обеспечивают уважение присущего им достоинства.
(a) Adopt, without delay, effective measures to ensure that all foreigners within its jurisdiction are treated fairly and have genuine access to legal assistance at all stages of the corresponding procedures;
a) безотлагательно принять эффективные меры, с тем чтобы гарантировать лицам, находящимся под его юрисдикцией, справедливое обращение и предоставить им на практике доступ к правовой помощи на всех этапах соответствующего процесса;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test