Translation for "treasure-hunting" to russian
Translation examples
Parallel to this more-or-less official treasure hunt, the Lebanese organized contraband rings for diamonds and gold, using every possible means of fraud and corruption.
Параллельно с этой более или менее официальной <<охотой за сокровищами>> ливанцы создают каналы для контрабандной торговли алмазами и золотом, задействуя все возможности для махинаций и коррупции.
Those most involved in what must be called the "treasure hunt" are the Anglo-American corporation of Nickey Oppenheimer; the Swiss company SWIPCO; Filmac, a French enterprise; Russel Resources Groups; the British company Lonrho, through its Ghanaian subsidiary Ashanti Goldfields Co. Ltd.; the Belgian company Union Minière; the Australian BHP; the Canadian companies Falconbridge and First Quantum, specializing in cobalt, and the Barrick and Banro companies, both also Canadian and specializing in gold, not forgetting the Chinese company Cinec, which is active in copper and cobalt.
Наибольшую активность в том, что следует назвать <<охотой за сокровищами>>, проявляют англо-американская корпорация <<Ники Оппенгеймер>>, швейцарская компания <<Свипко>>, французская компания <<Филма>>, группа <<Рассел рисосиз груп>>, английская компания <<Лонхроу>> -- через ганский филиал <<Ашанти минералз филдз>>, бельгийская компания <<Юньон миньер>>, австралийская компания <<BHP>>, канадские компании <<Фолкэнбридж>> и <<Ферст квэтум>>, специализирующиеся на добыче кобальта, и компании <<Баррик>> и <<Банро>>, две также канадские компании, специализирующиеся на добыче золота, а также китайская компания <<Синек>>, занимающаяся добычей меди и кобальта.
The treasure hunt continues.
Поиск сокровищ продолжается.
And now, Jim, we're to go in for this here treasure-hunting, with sealed orders too, and I don't like it;
К поискам сокровищ, Джим, мы приступаем вслепую, и это мне очень не нравится.
but in spite of the hot sun and the staring daylight, the pirates no longer ran separate and shouting through the wood, but kept side by side and spoke with bated breath. The terror of the dead buccaneer had fallen on their spirits. — 32. The Treasure-hunt — The Voice Among the Trees
Но хотя солнце светило вовсю, пираты больше не разбегались в разные стороны и не окликали друг друга издали. Они шли рядом и говорили меж собой вполголоса: такой ужас внушил им умерший пират. Глава XXXII Поиски сокровищ Голос в лесу
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test