Translation for "tragedy of" to russian
Translation examples
Rwanda's tragedy was the world's tragedy.
Трагедия Руанды -- это трагедия всего мира.
The Palestinian tragedy has become a tragedy of the conscience of the whole world.
Палестинская трагедия стала трагедией совести всего мира.
It is a tragedy.
Произошедшее -- трагедия.
Today, we see the Holocaust not only as a tragedy of the Jewish people, but also as a tragedy of humanity.
Сегодня мы воспринимаем Холокост не только как трагедию еврейского народа, но и как общечеловеческую трагедию.
The humanitarian tragedy
Гуманитарная трагедия
That would be a tragedy.
Это было бы трагедией.
This is a tragedy, indeed.
И это действительно трагедия.
The tragedy — the overwhelming tragedy — of this is that lives have been lost; people have died in huge numbers.
Трагедия, огромная трагедия, состоит в жертвах и огромном количестве погибших людей.
That is a human tragedy.
Это подлинная человеческая трагедия.
Why this tragedy?
Почему происходит эта трагедия?
The tragedy of "king lear."
Трагедия "Король Лир".
The tragedy of dead children.
Трагедия погибших детей.
The tragedy of the world scale.
Трагедия мирового масштаба.
That's the tragedy of you.
В этом твоя трагедия.
The tragedy, of course, is
Трагедия, конечно, в том,
That was the tragedy of the Aztecs.
Это трагедия ацтеков.
So that's the tragedy of pornography.
Итак, это трагедия порнографии.
The worst tragedy of our times.
Худшая трагедия нашего века.
"The Tragedy of Juleo and Romiet".
Трагедия Джулио и Ромьетта
Meanwhile there is a tragedy in the house.
А между тем у меня в доме трагедия!
However, tragedy intervened.
Однако нам помешала трагедия.
Anything else would be highest tragedy .
Иначе… иначе нас ждет огромная трагедия.
This lost mine was steeped in tragedy and shrouded in mystery.
Сказочная россыпь была причиной многих трагедий и окружена тайной.
“Harry, this was a dreadful tragedy,” said Scrimgeour quietly, “I cannot tell you how appalled I was to hear of it.
— Ужасная трагедия, Гарри, — негромко произнес Скримджер. — Даже сказать вам не могу, как напугало меня известие о ней.
“Really gives a feeling for the scope and tragedy of the thing, doesn’t it?” said Ron, pushing open a door to let Harry and Hermione through.
— Да, начинаешь чувствовать масштаб трагедии, — заметил Рон, открывая дверь в один из коридоров и пропуская Гарри и Гермиону.
When the place couldn't hold no more, the duke he quit tending door and went around the back way and come on to the stage and stood up before the curtain and made a little speech, and praised up this tragedy, and said it was the most thrillingest one that ever was; and so he went on a-bragging about the tragedy, and about Edmund Kean the Elder, which was to play the main principal part in it;
Когда больше уже нельзя было втиснуться ни одному человеку, герцог бросил проверять билеты, обошел здание кругом и поднялся на сцену. Там он встал перед занавесом и произнес коротенькую речь: сначала похвалил трагедию, сказал, будто она самая что ни на есть занимательная, и пошел дальше распространяться насчет трагедии и Эдмунда Кина-старшего, который в ней исполняет самую главную роль;
Immersed in my own experiences, it was with horror that I heard, toward the end of my year’s travels, that another tragedy had struck the Dumbledores: the death of his sister, Ariana.
Поглощенный новыми впечатлениями, я уже в конце своего занявшего целый год странствия с ужасом узнал о новой происшедшей в семье Дамблдоров трагедии: о смерти Арианы, сестры Альбуса.
Then the duke he lets the curtain down, and bows to the people, and says the great tragedy will be performed only two nights more, on accounts of pressing London engagements, where the seats is all sold already for it in Drury Lane;
Потом герцог опустил занавес, раскланялся перед публикой и объявил, что эта замечательная трагедия будет исполнена только еще два раза по случаю неотложных гастролей в Лондоне, где все билеты на предстоящие спектакли в театре «Друри-Лейн» уже запроданы;
“Precisely,” said the headmaster. “My dear boy, you must see how foolish it would be of me to allow you to remain at the castle when term ends. Particularly in light of the recent tragedy… the death of that poor little girl… You will be safer by far at your orphanage.
— Именно, — ответил директор. — Мой милый мальчик, ты должен понять, сколь неразумно было бы позволить тебе остаться в замке после окончания семестра — особенно в свете последней трагедии… смерти этой несчастной девочки… Тебе будет гораздо безопаснее далеко отсюда, в твоем приюте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test