Translation for "traditional doctrines" to russian
Translation examples
According to the traditional doctrine, a State had an absolute right to decide whether or not to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals.
Согласно традиционной доктрине, государство обладает абсолютным правом решать, осуществлять ли ему дипломатическую защиту в интересах своих граждан.
Neither traditional doctrine with respect to State responsibility nor the Committee's general comment No. 31 referred to semi-State enterprises.
Ни традиционная доктрина, касающаяся ответственности государств, ни замечание общего характера № 31 Комитета не содержат ссылки на полугосударственные предприятия.
75. According to the traditional doctrine of diplomatic protection, a State has the right to protect its national but is under no obligation to do so.
75. Согласно традиционной доктрине дипломатической защиты, государство имеет право защищать своих граждан, но не обязано делать это.
Other writers are less patient with the traditional doctrine and prefer to dismiss it as a fiction that has no place in the modern law of diplomatic protection.
Другие ученые являются менее терпимыми по отношению к традиционной доктрине и склоняются к отказу от нее в качестве фикции, которая не имеет места в современном праве дипломатической защиты.
During the discussions on the issue it had been pointed out that the recognition in international law of direct individual rights had not undermined the traditional doctrine of diplomatic protection.
Во время обсуждения этого вопроса указывалось, что признание в международном праве индивидуальных прав прямого действия не подорвало традиционную доктрину дипломатической защиты.
Investment treaties which grant legal remedies to natural and legal persons before international bodies raise similar difficulties for the traditional doctrine.
Аналогичные трудности для традиционной доктрины возникают с договорами по инвестиционным вопросам, которые предоставляют физическим и юридическим лицам средства правовой защиты в международных органах.
Some writers seek to overcome the flaws in the traditional doctrine by explaining that the material right is vested in the individual, but that the State maintains the procedural right to enforce it.
Некоторые ученые пытаются преодолеть недостатки традиционной доктрины, утверждая то, что материальное право принадлежит физическому лицу, но при этом государство обладает процессуальным правом для обеспечения его соблюдения.
66. Developments in international human rights law, which elevate the position of the individual in international law, have further undermined the traditional doctrine.
66. Дальнейшему подрыву традиционной доктрины также способствовало развитие международных стандартов в области прав человека, благодаря которому статус индивида в международном праве повысился.
94. According to traditional doctrine, as shown in the commentary on article 3, the State's right to exercise diplomatic protection is based on the link of nationality between the injured individual and the State.
94. Как показано в комментарии к статье 3, в соответствии с традиционной доктриной право государства осуществлять дипломатическую защиту основано на связи в виде гражданства между потерпевшим лицом и государством.
There are particular rules of international law making allowance for varying degrees of necessity, but these cases have a meaning and a scope entirely outside the traditional doctrine of state of necessity.
Имеются конкретные нормы международного права, учитывающие различные степени необходимости, однако такие случаи имеют смысл и рамки, которые целиком и полностью выходят за пределы традиционной доктрины состояния необходимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test