Similar context phrases
Translation examples
However, the reason for singling such persons out is that only they are capable of being tossed.
Однако причина для выделения таких лиц заключается лишь в том, что их можно бросать.
Mr. Jabarin was convicted by the District Court in supporting a terrorist organization, due to the publication of three articles encouraging the tossing of stones and explosive bottles.
Г-н Жабарин был признан Окружным судом виновным в оказании поддержки террористической организации путем публикации трех статей, в которых содержатся призывы бросать камни и бутылки с зажигательной смесью.
7.5 The Committee is aware of the fact that there are other activities which are not banned but which might possibly be banned on the basis of grounds similar to those which justify the ban on dwarf tossing.
7.5 Комитету известно, что существуют и другие виды деятельности, которые не запрещены, но могли бы, вероятно, подлежать запрету по тем же соображениям, что и те, которые оправдывают запрещение бросать карликов.
4.5 Concerning the alleged violation of article 5, paragraph 2, of the Covenant, the State party declares that the author presents no arguments showing why banning dwarf tossing should be contrary to that provision.
4.5 Относительно утверждения о нарушении пункта 2 статьи 5 Пакта государство-участник утверждает, что автор не приводит какой-либо аргументации в подтверждение того, почему запрещение бросать карликов противоречит данным положениям.
Just toss it.
Бросайте куда угодно!
Stop tossing kids!
Хватит бросать детей!
Ready, set, toss!
На старт, внимание, бросайте!
Toss 'em in back.
Бросай их назад.
Sabine. Toss the detonators.
Сабин, бросай детонаторы.
He tosses to Megget.
Он бросает Мегету...
Whatever, toss the grapes.
Плевать, бросай виноградинку.
Toss it in here.
Бросай его сюда.
Dude, toss the beer.
Чувак, бросай пиво.
Toss me the gun.
Бросай сюда ствол.
вскидывать
verb
The hippogriffs were tossing their fierce heads and flexing their powerful wings;
Гиппогрифы вскидывали свирепые морды и шевелили могучими крыльями.
Toss him the bag.
Кидайте ему сумку.
Toss me the keys.
- Кидай мне ключи. - Держи.
- Toss me the Tpod.
Я хочу! Кидай свой чПод!
Tossing it where exactly?
А куда, собственно, их кидают?
We will have to toss for it.
Будем кидать монетку.
Toss your boots in the box.
Кидайте ботинки в ящик.
I gaily tossed them to him.
Я кидала их ему в шутку.
Don't you dare toss that to me.
Не смей кидать это в меня.
Tossing eggs, keying cars, bobbing for apples.
Кидаетесь яйцами, портите машины, воруете яблоки.
I'm not tossing the frickin pope!
Я не буду кидать долбаного Папу Римского!
Striking, as we did, pretty near north-west across the island, we drew, on the one hand, ever nearer under the shoulders of the Spy-glass, and on the other, looked ever wider over that western bay where I had once tossed and trembled in the oracle.
Идя на северо-запад, мы приближались к плечу Подзорной Трубы. Внизу под нами был виден широкий западный залив, где так недавно меня кидало и кружило в челноке.
- Toss them in.
- Швыряй их туда же
Nobody tosses a Dwarf.
Никто не будет швырять гнома.
Yes you got to toss the salad...
И мы хотим швырять салаты.
We toss our darts With a beer in our hand
Мы дротики швыряем Пиво поглощая
Have you tried tossing it out the window?
Вы не пробовали швырять ее в окно?
They toss their dead over the wall by the hour.
Они швыряют своих мертвецов за стены.
than someone who's been tossed aside by the government?
На того, кого правительство швыряет в стороны.
Sometimes I like to toss them out like gifts.
Иногда мне нравиться швыряться ими как подарками.
They'd have tossed him girls like Nancy back then.
Девушек вроде Нэнси швыряли бы ему пачками.
no. one second, I'm being tossed around.
Крушение? То меня швыряет повсюду, а через секунду, я уже в лагуне.
When he peeped out in the lightning-flashes, he saw that across the valley the stone-giants were out, and were hurling rocks at one another for a game, and catching them, and tossing them down into the darkness where they smashed among the trees far below, or splintered into little bits with a bang.
Если Бильбо и осмеливался выглянуть наружу, то во вспышках молний ему чудилось, что каменные великаны, играя, швыряют друг в друга обломки скал, подхватывают их и сбрасывают в темноту, где они раскалывались вдребезги или обращали в месиво многолетние деревья.
Tossed 'em straight off the pier.
Сбрасывали их прямо с пирса.
Hey, idiots. Watch where you're tossing these guys.
Эй, идиоты, смотрите, куда их сбрасываете!
And Ruffshodd has inexplicably tossed his rider!
На выходе из поворота Равшет неожиданно сбрасывает наездника!
I don't see any signs of Wilkes tossing dope bags.
Я не видела, чтобы Уилкс сбрасывал мешочки с дурью.
You toss that lineup and I gotta cut him loose!
Ты сбрасываешь опознание со счетов и я должен его отпустить!
We used to go out back on Sundays and toss a few baskets, shoot the shit.
Раньше мы по воскресеньям выходили за дом, подбрасывали несколько корзин. Таким образом сбрасывали все напряжение с себя.
Listen to me. I need you to spin this so that it doesn't look like we're a sinking ship - tossing deadweight overboard.
Твоя задача - чтобы никто не подумал, что мы сбрасываем балласт с тонущего корабля.
An honest building inspector discovers your pattern of extortion and illegal payoffs, you toss him 60 stories onto 48th Street.
Честный строительный инспектор узнаёт о вымогательстве, откатах, вы сбрасываете его с 60 этажа на 48 улице.
I've already been tossed off a bridge, with a sack tied around my head, Plane crashes were organized, when we migrated through Mexico.
Меня уже и с моста сбрасывали с мешком на голове, и авиакатастрофы организовывали, когда мы по Мексике кочевали.
Already been tossed?
Это нельзя отбрасывать.
Why toss away a promising career?
Не надо отбрасывать многообещающую карьеру.
You take the most sensitive subjects, you just toss them away carelessly.
Вы касаетесь самых чувствительных тем, и отбрасываете их небрежно.
The big right-hander kicks a little dirt and tosses the rosin bag as my children grow up without me.
Правша попинывает землю и отбрасывает мешок с канифолью, пока мои дети вырастают.
Oh, you raise them as best you can, and then they toss you aside, like last season's handbag.
Вот так, растишь их как можно лучше, а они потом отбрасывают тебя в сторону, как прошло сезонную сумочку.
You toss your better judgment, your right to question, just to avoid going through it again, and that doesn't make for good cops.
Ты отбрасываешь свой здравый смысл, своё право задавать вопросы, только чтобы избежать подобной ситуации и это не делает из нас хороших копов.
I MEAN, TRUE, IT'S NOT THE FULL $10,000,000, BUT STILL, I MEAN, Y-Y-YOU DON'T TOSS OUT A TRICK BECAUSE HE'S GOT A GOOD BODY BUT BAD ACNE, RIGHT?
То есть, конечно, это не все десять миллионов, но всё-таки, в смысле, ты же не отбрасываешь парня, если у него классное тело, но морда в прыщах, правда?
Intermittent street demonstrations, for the most part non-violent, continued outside embassies and offices of the United Nations and OAS, albeit with less frequency than in June and early July. On 27 July, a grenade was thrown at the Canadian Ambassador's residence and, on 11 August, a Molotov cocktail was tossed at the home of a European Union official.
Перед посольствами и помещениями представительств Организации Объединенных Наций и Организации американских государств периодически проводятся уличные демонстрации, которые в основном носили мирный характер, однако они проводятся уже не так часто, как в июне и в начале июля. 27 июля на территорию резиденции посла Канады была брошена граната, а 11 августа в дом, в котором проживал один из представителей Европейского союза, была брошена бутылка с зажигательной смесью.
Whether he's wearing it, or maybe he tossed it somewhere.
Где он носит ее, или может он бросил ее где-то.
I tossed it in a dumpster somewhere along Greek Row last night.
Я выбросила его в мусор где-то на Грик Роу вчера носью.
Katie still tossing over Mr. Williams but Mr. Franklin's still hangging in there.
Кэти носится с мистером Уильямсом, а мистера Франклина еще не выписали.
Well, while we're tossing around aphorisms, how about being left holding the bag?
Ну, раз уж мы тут сыплем афоризмами, как вам такое: остаться с носом?
I swear, he so much as steps one more foot outside this vehicle, and I'm tossing him over the wall, okay?
Но клянусь, если он хотя бы нос высунет из машины, я размажу его по стенке.
/You wore your high-heel boots, /your short skirt, your low-cut top and you flashed your tits, you tossed your hair.
Вы носили свои высококаблучные сапоги, короткую юбку, блузку с глубоким вырезом. И Вы сверкали титьками, Вы встряхивали волосами.
It's a story about a kid who poses on Instagram with a silver Beretta, who wears the exact same clothes as a cop shooter, and then gets caught on video tossing said gun into the river.
Это история о парне, который позирует в инстаграме с серебристым Беретта, носит точно такую же одежду, как и стрелок в копов, а потом попадается на видео в тот момент, когда выбрасывает пистолет в реку.
разметаться
verb
he tosses on the floor,and he is blue already.
Да разметал всё, по полу бьётся, синий уж.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test