Translation examples
1. Questions based on the top-down approach
1. Вопросы, относящиеся к нисходящему подходу
:: The top-down approach without the involvement of civil society
:: использование нисходящего подхода без привлечения гражданского общества;
(a) Top-down approach (policy-oriented - long term perspective)
а) нисходящий подход (долгосрочная перспектива с ориентацией на выработку стратегии);
In IFAD, both bottom-up and top-down approaches to risk identification are used.
В МФСР используются как восходящий, так и нисходящий подходы к выявлению рисков.
5. This top-down approach to information interchange can be described in four steps.
5. Такой нисходящий подход к обмену информацией можно описать в виде четырех этапов.
The use of the top-down approach requires National Accounts data in a matrix format.
Применение нисходящего подхода требует данных национальных счетов в форме матрицы.
A view was expressed that top-down approaches to assessment of risk must change.
Была высказана точка зрения, согласно которой необходимо изменить "нисходящие" подходы к оценке риска;
(c) that particularly legally binding top-down approaches would therefore be inappropriate,
c) следовательно, использование жестких юридически обязательных "нисходящих" подходов представляется неуместным;
However, bottom-up and top-down approaches need to be balanced to achieve lasting results.
Однако для достижения устойчивых результатов необходимо сочетать восходящий и нисходящий подходы.
(b) Bottom-up approach trumps the top-down approach.
b) Подход <<снизу вверх>> возобладал над подходом <<сверху вниз>>.
Has COPUOS considered pursuing a top-down approach for urgent issues?
Изучал ли КОПУОС возможность применения подхода "сверху вниз" для экстренных вопросов?
Thus, top-down approaches may be questionable from a human rights perspective.
Таким образом, с позиции прав человека подходы "сверху вниз" представляются сомнительными.
77. Often, a Government decided what was best for the population, which was a top-down approach.
77. Часто именно правительство решает, что хорошо для населения страны; в этом состоит подход "сверху вниз".
Analyses at different levels indicate that there was a top-down approach during the development and implementation of the initiative.
Проведенный на различных уровнях анализ показал, что при разработке и осуществлении этой инициативы применялся подход "сверху вниз".
As my delegation has already stated, it would be wise to develop the opposite, "top-down", approach further.
Как уже указывала моя делегация, я полагаю целесообразным укрепить обратный подход, а именно подход "сверху вниз".
:: It is a "coral-up" approach and not the more common heavy-handed and prescriptive top-down approach.
:: используется подход <<снизу вверх>>, напоминающий рост коралла, а не более распространенный, тяжеловесный и авторитарный подход <<сверху вниз>>
It was the antithesis of a vertical top-down approach and had been successful in many countries in many other areas.
Эта идея явилась противоположностью вертикального подхода <<сверху вниз>> и с успехом применялась во многих странах в других регионах.
Going forward, the top-down approach will also be complemented by a robust bottom-up process from country offices.
В будущем такой подход <<сверху вниз>> будет также дополняться эффективным процессом, осуществляемым <<снизу вверх>> по линии страновых отделений.
Mr. Thelin welcomed efforts to streamline the treaty body system, which was currently based on a top-down approach.
22. Г-н Телин приветствует усилия по рационализации системы договорных органов, которая в настоящее время строится на подходе "сверху вниз".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test