Translation for "took the responsibility" to russian
Translation examples
UNV took over responsibility for coordinating the United Nations campus expansion project.
ДООН взяли на себя ответственность за координацию деятельности по проекту расширения комплекса Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the government of that country took full responsibility for this issue, in line with the policy of free and confidential treatment.
Кроме того, правительство этой страны полностью взяло на себя ответственность за этот вопрос в соответствии с политикой оказания бесплатной и конфиденциальной наркологической помощи.
The National Police took over responsibility for intelligence services and will determine the need and scope for possible support by donors or agencies.
Национальная полиция взяла на себя ответственность за проведение разведывательных операций и будет определять необходимость и уровень возможной поддержки со стороны доноров и учреждений.
In 1997, the government coordinating authorities, in consultation with the UNDP country offices, took over responsibility for drawing up the audit plan and submitting it to the Office.
В 1997 году правительственные координирующие органы в консультации со страновыми отделениями ПРООН взяли на себя ответственность за составление аудиторского плана и представление его в Управление.
9. ISAF took on responsibility for security assistance for Region West on 1 June 2005 in the provinces of Badghis, Farah, Ghor and Herat.
9. 1 июня 2005 года МССБ взяли на себя ответственность за содействие обеспечению безопасности в западном районе в провинциях Бадгис, Фарах, Гор и Герат.
In January, the Lebanese navy took over responsibility for the hailing of vessels approaching Beirut harbour, while the Maritime Task Force assumed a monitoring role in that sector of the area of maritime operations.
В январе ливанские военно-морские силы взяли на себя ответственность за проверку судов на подходе к бейрутской бухте, а Оперативное морское соединение -- функции контроля в этом секторе морского района ответственности.
The Board took over responsibility for commissioning and purchasing secure places in April 2000 and has set up contracts with the Prison Service, local authorities and private providers to purchase secure services.
В апреле 2000 года Совет взял на себя ответственность за сдачу в эксплуатацию и приобретение охраняемых помещений и подписал контракты со Службой тюрем, местными властями и частными поставщиками на приобретение охранных услуг.
During the reporting period, the CEB secretariat took over responsibility for the dual career and staff mobility programme, which had previously been implemented by WFP.
В ходе отчетного периода секретариат КСР также взял на себя ответственность за осуществление программы в отношении принципа мобильности и учета потребностей семей сотрудников, когда оба работают в системе Организации Объединенных Наций; ранее эту программу реализовывала ВПП.
They were, however, removed from the list of defined councils in s.88 of the above Act when the Mayor of London took over responsibility for their financing and no TSG has been issued to the London Boroughs since the 1999-2000 settlement.
Однако эти муниципалитеты были исключены из перечня уполномоченных советов, предусмотренных в статье 88 вышеупомянутого закона, когда мэр Лондона взял на себя ответственность за их финансирование, поэтому после расчета потребностей на 1999/2000 год ДТД для муниципалитетов административных районов Лондона не выделялись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test