Translation for "to-the-point" to russian
Translation examples
leadership and may yet push it to the point of rupture.
вплоть до ее возможного полного раскола.
It would not be possible to grant autonomy to the point where it became de facto independence.
Предоставление автономии вплоть до того момента, когда она фактически превращается в независимость, не представляется возможным.
In some cases, those value systems had deteriorated almost to the point of disappearing.
В определенных случаях имеет место обесценивание этих систем вплоть до их полного крушения.
The littoral zone belongs to the State to the point reached by the highest breakers of the sea.
Прибрежная зона вплоть до рубежа, достигаемого самой высокой прибойной волной, принадлежит государству.
It should be possible for proceedings to be initiated and continued to the point of decision, but not executed.
Следует дать возможность для возбуждения и продолжения процессуальных действий вплоть до принятия решения, но приостановить исполнение.
Up to this point we agree with the logic of the draft resolution and therefore joined the consensus on it.
Вплоть до этого положения мы согласны с логикой данного проекта резолюции и поэтому присоединяемся к консенсусу по нему.
However, up until the point and time when the sentence of death is carried out, the individuals' right to life continues.
Но вплоть до того момента, пока смертный приговор будет приведен в исполнение, право индивида на жизнь сохраняется.
Such occurrences, previously fairly isolated, have become markedly more frequent, to the point that there are now one or two lynchings a week.
Эти случаи, которые ранее были изолированными, заметно участились, вплоть до того, что происходят раз или даже два раза в неделю.
The abuse of proceedings may persist until that point, and the pernicious effects thereof continue long afterwards.
Злоупотребление разбирательством, таким образом, может иметь место вплоть до этого момента, а его пагубное воздействие наблюдаться еще долгое время.
However, APENA has taken disciplinary measures in some cases, even to the point of dismissal.
Дирекция Национального управления пенитенциарных учреждений (АПЕНА) приняла в ряде случаев дисциплинарные меры вплоть до увольнения сотрудников.
Lieutenant Michaels was careful to the point of paranoia.
Лейтенант Михаэльс был аккуратен вплоть до паранойи.
Irrational empathy with the captor to the point of defending him.
Ненормальное сопереживание похитителю, вплоть до защиты его.
He pushed excessively for Shapur Zamani, to the point of ignoring my instructions.
Он всячески форсировал работу по Шапуру Замани, вплоть до нарушения моих инструкций.
Right up to the point where I find my ass right here with you in Jersey.
Вплоть до того, что я сижу здесь рядом с тобой в Джерси.
The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping.
Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
- As the device's fuel cells deteriorate it becomes increasingly unstable to the point of detonation.
- Так как топливные ячейки устройства разрушаются оно становится всё более нестабильным вплоть до момента взрыва.
You were accused of stealing this money-- an accusation which you denied and fought to the point of resigning from HPD...
Вас обвинили в воровстве тех денег. Обвинение, которое вы отрицали, и сопротивлялись которому вплоть до увольнения из полиции Гавайев.
And I was really with him right up to the point that he succumbed to social convention and returned the presents and saved Christmas.
И я действительно поддерживал его вплоть до того момента, когда он подчинился общественному договору, вернул подарки и спас Рождество.
The information on those points should be as detailed as possible.
Были бы весьма кстати как можно более подробные сведения по этим аспектам.
More to the point, most of all it affects the fate of Georgians themselves.
Кстати, более всего это касается судьбы самих грузин.
The President (spoke in Spanish): I was planning to go to New York at some point to present the report.
Председатель (говорит по-испански): Кстати, я планирую поехать в свое время в Нью-Йорк, чтобы представить доклад.
To the point, very illustrative here is the example of Tashkent Oblast, where more than half of the able-bodied population of the oblast consists of women.
Кстати, весьма показателен здесь пример Ташкентской области, где более половины трудоспособного населения области - женщины.
(7) Guideline 3.4.1 (Permissibility of the acceptance of a reservation) very clearly confirms this point of view.
7) Руководящее положение 3.4.1 (Материальная действительность принятия оговорки), кстати говоря, весьма четко подтверждает состоятельность такого подхода.
By the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub.
Кстати, в этой связи я хотел бы также отметить и подчеркнуть замечание, высказанное в ходе нынешнего заседания послом Туниса Нуреддином Медждубом.
In point of fact, on 6 March 2013 and 7 May 2013, terrorist groups abducted peacekeepers belonging to the Philippines contingent.
Кстати сказать, 6 марта 2013 года и 7 мая 2013 года террористические группы похитили миротворцев из филиппинского контингента.
The General Assembly had not in fact specified, in its resolution 54/249, at what point in its resumed session the report should be issued.
Генеральная Ассамблея, кстати, не уточнила в своей резолюции 54/249, на каком этапе ее возобновленной сессии должен быть опубликован этот доклад.
Both the Committee against Torture and the Committee on the Rights of the Child had pointed to the need for it to be fleshed out; input from the Committee would be welcome in that connection.
Комитет против пыток и Комитет по правам ребенка указывали на необходимость расширения этой части; в этой связи вклад Комитета был бы очень кстати.
On this point, the "National Mental and Psychiatric Health Plan" was initiated in 1999, with female depression as one of its priorities.
Кстати, в 1999 году был разработан "Национальный план в области психического здоровья и психиатрии", одной из приоритетных задач которого является оказание помощи женщинам, страдающим депрессией.
That is ridiculous to the point of being offensive.
Кстати, обижаться – это смешно.
More to the point, since when do you care about anatomy?
А кстати, с каких пор тебя так интересует анатомия?
To the point where my father was wearing a wire the night he died.
Кстати, в ночь смерти, на моем отце был жучок.
To the point, I was wondering if maybe, uh, I could offer you and your team my services on a more official level.
Кстати говоря, мне вот интересно, могу ли я предложить вам и вашей команде свои услуги на более официальном уровне.
Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice.
— Еще бы. Впрочем, излишне резкий тон часто является следствием предубеждения. Мне, кстати, хотелось бы получить у тебя совет.
The following points are noteworthy:
При этом уместно отметить следующие моменты:
The Islamic Republic of Iran was a case in point.
Здесь уместно упомянуть об Исламской Республике Иран.
A brief review of some of these is pertinent at this point.
Здесь уместно дать краткий разбор некоторых из них.
Two preliminary comments are called for at this point.
На этом этапе предоставляются уместными два предварительных замечания.
12. At this point it is useful to pose a number of questions:
12. Теперь уместно задать несколько вопросов:
It would be useful to avoid any misunderstanding on this point.
Было бы уместным избежать каких-либо недоразумений в этой связи.
Here, I should like to comment on a relevant and interesting point.
Здесь я хотела бы остановиться на уместном и интересном соображении.
The same point arises on article 48 (1).
Это же замечание уместно и в отношении статьи 48 (1).
It should be pointed out that administrative courts have been re—established.
Уместно отметить, что вновь введены административные суды.
- Short, sweet, to the point.
Кратко, сладко, уместно.
More's to the point, how you been faring?
Что более уместно, как поживаете?
- More to the point... would they want to meet me?
- Уместнее будет сказать захотят ли они познакомиться со мной?
“I thought,” said Phineas Nigellus, stroking his pointed beard, “that to belong in Gryffindor house you were supposed to be brave! It looks to me as though you would have been better off in my own house.
— Я думал, — сказал Финеас Найджелус, поглаживая остроконечную бородку, — что принадлежность к Гриффиндору предполагает в человеке смелость. Сдается мне, что вы уместнее были бы на моем факультете, Слизерине.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test