Translation examples
However, partnerships had been built with Maori and Pacific communities and were expected to yield results over the coming few years.
Вместе с тем были установлены партнерские отношения с общинами маори и выходцев с тихоокеанских островов, которые, как ожидается, должны дать результаты в предстоящие несколько лет.
An investment in pledge donors aims to yield results quickly and increase income for the long term, and will drive the majority of the projected regular resources income.
Инвестиции в доноров, следующих практики объявленных взносов, нацелены на то, чтобы быстро дать результаты и увеличить поступления в долгосрочном плане, и они будут стимулировать наибольшую часть прогнозируемых поступлений по линии регулярных ресурсов.
30. Strategies and policies should have a time horizon that is long enough to yield results, while providing the necessary stability so the arrangements put in place are well understood by private sector participants.
30. Стратегии и политические меры должны осуществляться во временных рамках, которые были бы достаточно продолжительными для того, чтобы дать результаты, одновременно обеспечивая необходимую стабильность для того, чтобы вводимые процедуры были хорошо поняты участниками в частном секторе.
The TPN will be structured to yield results in line with The Strategy.
ТПС будут структурно организованы таким образом, чтобы обеспечивалось получение результатов в соответствии со Стратегией.
They have the advantage of offering a flexible use and yielding results already after a short processing phase.
Их преимущество состоит в том, что они обеспечивают гибкое использование и получение результатов после короткой стадии обработки.
It yielded results which both validated the corrective measures that had been initiated during the biennium by UNV and highlighted priority areas for action in 1998.
Полученные результаты одновременно подтвердили обоснованность мер по исправлению положения, предпринятых ДООН в ходе двухгодичного периода, и позволили наметить первоочередные направления деятельности на 1998 год.
The view was expressed that the Committee should encourage and support new cross-sectoral collaborative approaches aimed at yielding results, including new cooperative activities that would combine the utilization of GNSS and
365. Было высказано мнение, что Комитету следует поощрять и поддерживать новые межсекторальные совместные подходы с целью получения результатов, включая новые совместные мероприятия, предусматривающие использование как ГНСС, так и спутников наблюдения Земли.
It was to be expected, therefore, that the application of the Flemming principle even with the Noblemaire comparator country would yield results that would be significantly different from those produced by the application of the Noblemaire principle.
В связи с этим следует ожидать, что применение принципа Флемминга даже в стране, гражданская служба которой является компаратором в соответствии с принципом Ноблемера, привело бы к получению результатов, которые существенно отличались бы от результатов, полученных на основе применения принципа Ноблемера.
If it is not feasible for some countries to adopt this approach, they should endeavour to develop new approaches to the classification of entire minor civil divisions in ways which will yield results that are as comparable as possible with those obtained by using the locality as the unit.
Если некоторые страны не могут воспользоваться данным подходом, они должны стремиться к разработке новых подходов к классификации всех мелких административных подразделений для получения результатов, в наибольшей степени сопоставимых с результатами, получаемыми при использовании населенных пунктов в качестве единиц наблюдения.
25. Given the importance of the survey to the integrated structure of the recommendations of the Senior Advisory Group and in order to ensure that the survey yields results in the short time frame stipulated, backstopping support at Headquarters will be needed, in particular with regard to assisting the consultants with data analysis and presentation.
25. С учетом важности этого обследования для выполнения всего комплекса рекомендаций Консультативной группы высокого уровня и в целях получения результатов обследования в согласованные короткие сроки потребуется резервная поддержка со стороны Центральных учреждений, особенно помощь консультантам в связи проведением анализа и обеспечением надлежащего представления данных.
Indeed, those programmes and the facilities associated with them, such as structural adjustment facilities or enhanced structural adjustment facilities, have relatively short horizons: they are usually provided for one to three years and performance is assessed every six months, which tends to shorten the time horizon of policy makers, forcing them to seek quick results rather than pursue policies that yield results on a sustained basis.
Действительно, программы и связанные с ними фонды, такие, как фонды структурной перестройки или расширенные фонды структурной перестройки, преследуют относительно краткосрочные цели; они обычно создаются на один-три года, и показатели оцениваются каждые шесть месяцев, что, как правило, не дает директивным органам возможности принимать решения достаточно долгосрочного характера и вынуждает их стремиться к быстрому получению результатов, а не к осуществлению такой политики, которая приносит свои плоды на устойчивой основе.
6. In the conduct of the verification process, a "reasonability" view is to be employed when assessing the yielded results, including whether positive steps have been taken towards fulfilment of the MOU, that is to say the troop/police contributor and the United Nations have taken all reasonable measures and have met the spirit of the MOU, if not the full substance, and have also taken into account the importance of the subject and length of period where the MOU has not been fulfilled.
6. В процессе проверки при оценке полученных результатов, в том числе в вопросах позитивных шагов по выполнению МОВ, следует придерживаться принципа "разумности"; это означает, что страна, предоставляющая войска/полицейские силы, и Организация Объединенных Наций должны принять все разумные меры и действовать в духе МОВ, если не его существа в целом, а также учитывать важность положений МОВ, которые не выполнялись, и длительность такого невыполнения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test