Translation examples
This is extremely worrying.
Это нас очень беспокоит.
I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted.
Мне кажется, нам следует прежде беспокоиться о голосовании, а уже потом начинать беспокоиться о том, что кого-то забаллотируют.
He was worried by the situation of the Roma.
14. Его беспокоит положение рома.
We are extremely worried about that prospect.
Нас чрезвычайно беспокоит такая перспектива.
Adverse developments in the South worry the population of the North.
Негативные события на Юге беспокоят население Севера.
She worried that he would never be able to work or get married.
Она беспокоилась о том, что он никогда не будет в состоянии работать и не сможет жениться.
Let me mention a few situations that worry me most deeply.
Позвольте назвать мне несколько ситуаций, которые беспокоят меня больше всего.
Why are we still worried about women in science?
Почему нас по-прежнему беспокоит проблема присутствия женщин в научной сфере?
It is worrying that no concrete results have been achieved since 2003.
Беспокоит то, что с 2003 года не было достигнуто никаких конкретных результатов.
She's prone to worry.
Она слишком беспокоится
"They worry me, Rabban." "Worry you?" "Oh .
– Вот они-то меня и беспокоят, Раббан. – Беспокоят вас?..
“Not that you should worry!”
— Охота же так беспокоиться!
It was Fremen that worried him here.
Здесь-то его больше беспокоили фримены.
And why do you worry so much?
И зачем вы так беспокоитесь?
But it warn't no use to worry;
Но беспокоиться все равно не стоило;
“There’s absolutely nothing to be worried about.”
– Нам совершенно не о чем беспокоиться.
It was clear that she had been worrying.
Видно было, что это ее беспокоило.
Arthur remained very worried.
Но вот Артур по-прежнему очень беспокоился на этот счет.
He was very worried and sent to inquire after her.
Он был очень беспокоен, посылал о ней справляться.
And you don’t have to worry about the Quaffle or the Bludgers—”
И тебе не надо беспокоиться ни о квоффле, ни о бладжерах…
That should worry every single one of us.
Этот факт должен волновать каждого из нас.
That observation cannot but worry my country.
Это обстоятельство не может не волновать мою страну.
Sarmanov asked the author's husband not to worry and to go to bed.
Сарманов предложил мужу автора не волноваться и идти спать.
And they say that they will consider the matter very seriously, that one shouldn't worry, that in no time the problems will be solved.
При этом они утверждают, что они рассмотрят этот вопрос чрезвычайно серьезно, что не надо волноваться, что все проблемы будут разрешены очень быстро.
Some of the mothers were worried about what the children would say about them or how they would represent them to their classmates.
Некоторые из женщин волновались по поводу того, как дети будут говорить о них или представлять их перед одноклассниками.
171. The Secretary pointed out that delegations should not worry about what would be the basis for the harmonized provisions.
171. Секретарь отметил, что делегациям не стоит волноваться насчет того, что ляжет в основу для согласования различных положений.
As long as strategic industries - such as energy, telecommunication, transportation or water - were in State ownership, Governments did not have to worry that they could fall under foreign influence.
Пока такие стратегические отрасли, как энергетика, телекоммуникации, транспорт и водоснабжение, находились в собственности государства, правительства могли не волноваться о том, что они могут попасть под иностранное влияние.
In managing the one-child policy, it was very important that people should have the assurance that when they got old, whether they had only a daughter or only a son, they would not have to worry about their future.
При проведении политики одного ребенка очень важно, чтобы люди были уверены, что, когда они состарятся, им не придется волноваться за свое будущее независимо от того, будет у них только одна дочь или один сын.
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like.
Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
On Monday morning, Mr. Abu Adass's mother received a call from an individual who told her not to worry about Ahmed as he was in Tripoli where their car had broken down and they were just waiting to have it fixed.
В понедельник утром матери гна Абу Адаса позвонил человек, который попросил ее не волноваться за Ахмеда, поскольку тот находится в Триполи, где их машина сломалась, и они просто ждут, пока ее починят.
Try not to worry.
Постарайся не волноваться.
No need to worry.
Нет необходимости волноваться.
“Don’t worry about that.
— Об этом вам волноваться нечего.
I was always worried about the physics.
Меня больше всего волновала физика.
I worried about no big decisions.
А меня важные решения не волновали.
But you shouldn’t worry about what you’re doing or not doing.”
Но вам волноваться из-за того, что вы делаете и чего не делаете, вовсе не следует».
“No need to worry, no need to worry!” shouted Fudge, already with one foot in the flames. “We’ll have them rounded up in no time—just thought you ought to know!”
— Не нужно волноваться, не нужно волноваться! — прокричал Фадж, уже снова одной ногой в пламени. — Мы их мигом переловим! Это я уж так, чтоб вы были в курсе!
And you needn't worry about a training scar or two.
А потом, нечего волноваться из-за одного-двух шрамов, полученных на тренировке.
“Yes,” said Dumbledore placidly, “but we do not need to worry about them at the moment.”
— Да, — безмятежно подтвердил Дамблдор, — но пока нам не о чем волноваться.
“Have you any idea how worried I’ve been?” said Mrs. Weasley in a deadly whisper.
— Вы что, не понимаете, как я волновалась? — яростно прошептала миссис Уизли.
“But I have to do this to you.” “It’s all right. We made a deal; don’t worry.”
— Но не могу же я так с вами поступить. — Да ничего страшного. Мы ведь договорились, стало быть, волноваться вам не о чем.
It used to worry me. I thought it wrong to have so many beautiful things when others had nothing.
Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
You've worried me for the last three months--now it's my turn.
ты меня сам целые три месяца мучил; теперь мой черед.
Well, why have I worried him, for five years, and never let him go free? Is he worth it?
– Ну, вот, за что я его мучила целые пять лет и от себя не отпускала! Стоил ли того!
you’re blaming yourself for something you only witnessed, and it’s lucky you did witness it or Arthur might have died. Just stop worrying.”
Ты обвиняешь себя в том, что только наблюдал, — и счастье, что наблюдал, иначе Артур мог погибнуть. Перестань себя мучить.
Because you are a humbug, sir; and thought fit to worry people for half an hour, and tried to frighten them into believing that you would shoot yourself with your little empty pistol, pirouetting about and playing at suicide!
– Потому что вы дрянь, полчаса мучили людей, думая испугать их, что застрелитесь вашим незаряженным пистолетом, с которым вы так постыдно сбрендили, манкированный самоубийца, разлившаяся желчь… на двух ногах.
And to complicate matters, he had the nagging worry that if he didn’t do it, somebody else was sure to ask Ginny out soon: He and Ron were at least agreed on the fact that she was too popular for her own good.
А в довершение ко всему Гарри мучило беспокойство, что если он не назначит Джинни свидание, так очень скоро это сделает кто-то другой — в том, что чрезмерная популярность Джинни не доведет ее до добра, он был с Роном полностью согласен.
"Oh, devil take what he wanted you to do! Don't try to be too cunning with me, young man!" shouted Gania. "If you are aware of the real reason for my father's present condition (and you have kept such an excellent spying watch during these last few days that you are sure to be aware of it)--you had no right whatever to torment the--unfortunate man, and to worry my mother by your exaggerations of the affair; because the whole business is nonsense--simply a drunken freak, and nothing more, quite unproved by any evidence, and I don't believe that much of it!"
– Э, черт ли мне в том, на что он хотел вас навести! Прошу вас не хитрить и не вилять со мной, сударь! – взвизгнул Ганя. – Если вы тоже знаете настоящую причину, почему старик в таком состоянии (а вы так у меня шпионили в эти пять дней, что наверно знаете), то вам вовсе бы не следовало раздражать… несчастного и мучить мою мать преувеличением дела, потому что всё это дело вздор, одна только пьяная история, больше ничего, ничем даже не доказанная, и я вот во столечко ее не ценю… Но вам надо язвить и шпионить, потому что вы… вы…
заботить
verb
But this added to its worry.
Однако это прибавило им забот.
Their minds are clear and their consciences as yet unfettered by the worries of the world, but they want to help.
Их умы чисты и еще не обременены заботами этого мира, но они хотят помочь.
All this is like a cloak of worry which covers us and prevents us from exercising any responsibilities.
Мы погрязли в мире повседневных забот, что мешает нам выполнять наши обязанности".
If we no longer need to worry today, at the global level, about the threat of chemical weapons, it is thanks to this Conference.
И если сегодня нам уже не приходиться заботиться на планетарном уровне об угрозе химического оружия, то этим мы обязаны данной Конференции.
I had hoped that the fact of having a few extra weeks might have given me an advantage - worries, yes but hope too.
Я надеялся, что эти несколько дополнительных недель дадут мне определенное преимущество - принесут, разумеется, забот, но ведь еще и надежд.
Such assemblies would serve to share and dream about what is best in the world instead of worrying about the problems in our countries.
Такие форумы позволят нам поделиться опытом и мечтами о лучшем мире, а не только заботами о проблемах наших стран.
As a Chinese saying goes, it should sweep clean the snow from its own door and not worry about defrosting other people's windows.
Как гласит одна китайская пословица, вначале нужно расчистить снег у своего порога, нежели заботиться о том,е чтобы оттаяли соседские окна.
While there is a tax obligation with registration, those unable to pay taxes are given exemptions and are able to operate formally without worrying about taxes.
Хотя регистрация предполагает налоговые обязательства, микропредприятия, которые не могут уплачивать налоги, освобождаются от их уплаты и могут официально функционировать, не заботясь о налогах.
In any event, as reservations had been defined without taking account of their permissibility, the same should probably be done with the definition of objections, without worrying about their validity.
Как бы то ни было, раз уж определение оговорок разрабатывалось без учета их допустимости, то, вероятно, следует поступить аналогичным образом и с определением возражений, не заботясь об их действительности.
One less person to worry about.
Одной заботой меньше.
Not for you to worry about.
Не твоя забота.
I've got my life to worry about.
Теперь у меня заботый/забота о моей жизни.
It's my problem to worry about.
Теперь это моя забота.
Too much to worry about.
Слишком много у тебя забот.
You don't have to worry about this
Это не твоя забота.
You have other things to worry about
У вас другие заботы
In the meantime, however, he had more pressing worries.
А пока у него были более неотложные заботы.
“Don’t worry, Harry,” Hermione said quietly.
— Не беспокойся, — тихо сказала Гермиона, — у тебя и без Сириуса забот невпроворот.
Dunya smiled and gave him her hand, but the worry would not leave her face.
Дуня улыбнулась и протянула ему руку, но забота не сходила с ее лица.
When you’re young, you have all these things to worry about—should you go there, what about your mother.
Когда ты молод, тебя донимает множество забот — на чем лучше остановиться, что скажет об этом твоя мама?
As a dull March blurred into a squally April, his life seemed to have become one long series of worries and problems again.
Скучный март сменился апрелем, ветреным и промозглым, а его жизнь опять превратилась в нескончаемую череду забот и проблем.
There was no sign of the Room of Requirement, but Harry was not worried about that; if Goyle was standing guard outside it, the room was open, whether the map was aware of it or not.
Никаких признаков Выручай-комнаты на карте заметно не было, но Гарри это не заботило: если Гойл торчит рядом с ней на страже, комната открыта, ведомо это карте или нет.
Why was she, Lizabetha Prokofievna, driven to think, and foresee, and worry for everybody, while they all sucked their thumbs, and counted the crows in the garden, and did nothing?
Почему она одна, Лизавета Прокофьевна, осуждена обо всех заботиться, всё замечать и предугадывать, а все прочие – одних ворон считать?» и пр., и пр.
He was humming merrily as he stoked the fire. So now they had something else to worry about: what might happen to Hagrid if anyone found out he was hiding an illegal dragon in his hut.
Он что-то напевал себе под нос, помешивая кочергой дрова в камине. Теперь у Гарри и его друзей появилась новая забота — их беспокоила судьба Хагрида, если кто-нибудь узнает, что он незаконно укрывает у себя дракона.
Her hair was already thinning and starting to turn gray, little radiating wrinkles had long since appeared around her eyes, her cheeks were sunken and dry from worry and grief, and still her face was beautiful.
Волосы ее уже начинали седеть и редеть, маленькие лучистые морщинки уже давно появились около глаз, щеки впали и высохли от заботы и горя, и все-таки это лицо было прекрасно.
Yes, she promised. We both worried her so that she gave in; but she wished us to tell you nothing about it until the day.
– Третьего дня слово дала. Мы так приставали оба, что вынудили. Только тебе просила до времени не передавать.
It ain't the police we ain't need to worry about.
Не о полиции у нас должна башка болеть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test