Similar context phrases
Translation examples
I said, “That was the Bomb.” The man was William Laurence.
И я ответил: — Бомба. Его звали Уильямом Лоуренсом.
Pray go to see them, with Sir William and Maria.
Непременно проведай их вместе с сэром Уильямом и Марией.
hadn't seen him since they was boys together-and hadn't ever seen his brother William at all-that's the deef and dumb one-William ain't more than thirty or thirty-five.
они с детства не видались, а брата Уильяма он и вовсе никогда не видел – это глухонемого-то, – Уильяму всего лет тридцать – тридцать пять.
She was to accompany Sir William and his second daughter.
Элизабет должна была выехать в сопровождении сэра Уильяма и его второй дочери.
And he said of course him and William would take the girls home with them;
Он, конечно, говорил, будто бы они с Уильямом собираются взять девочек с собой в Англию;
Harvey and William's the only ones that's left now; and, as I was saying, they haven't got here in time.»
Теперь остались в живых только Гарви с Уильямом, да и то, как я уже говорил, они опоздали приехать.
Elizabeth loved absurdities, but she had known Sir William’s too long.
Человеческие причуды всегда привлекали ее внимание, но с сэром Уильямом она была знакома слишком давно.
It was at Sir William Lucas’s, where a large party were assembled.
Произошло это в гостях у сэра Уильяма Лукаса, у которого собралось в тот день большое общество.
Sir William and Lady Lucas were speedily applied to for their consent;
Немедленно было испрошено согласие сэра Уильяма и леди Лукас, данное ими с полной готовностью.
And congratulations to William for graduating. Come on,
Уильям, поздравляю с окончанием университета.
So, whom have you told this to, William, apart from me?
Кому еще ты рассказывал об этом? Кому, кроме меня, Уильям?
What an agreeable man Sir William is, Mr. Bingley, is not he?
Что за милейший человек этот сэр Уильям — не правда ли, мистер Бингли?
«Poor William, afflicted as he is, his HEART'S aluz right.
– Бедный Уильям, как он ни огорчен, а сердце у него всегда болит о других.
Good Lord! Sir William, how can you tell such a story?
— Боже мой! Сэр Уильям, как можете вы рассказывать подобную чепуху?
but Sir William’s good breeding carried him through it all;
Однако сэр Уильям был настолько хорошо воспитан, что сумел остаться невозмутимым.
If he did shrug his shoulders, it was not till Sir William was out of sight.
И если он по временам и пожимал плечами, то делал это, только когда сэр Уильям от него отворачивался.
Said his brother William was the cussedest joker in the world, and hadn't tried to write
Что его брат Уильям первый шутник на свете и даже не собирался писать по-настоящему;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test