Translation for "to wave" to russian
Translation examples
106. Ms. Bhutto waved to the crowd.
106. Гжа Бхутто махала рукой толпе людей.
She was standing at the entrance door of her house and waving to her children as they were going to school.
Она стояла на пороге дома и махала рукой своим детям, провожая их в школу.
Ms. Bhutto emerged through the escape hatch of the vehicle and started waving to her supporters.
Гжа Бхутто высунулась из люка автомобиля и начала приветственно махать рукой своим сторонникам.
They waved and shouted at the watching journalists as they passed a little collection of brightly coloured beach tents, used by bathers in peacetime.
Они махали руками и что-то кричали наблюдавшим за ними журналистам в тот момент, когда они пробегали мимо ярко окрашенных пляжных палаток, которыми купальщики пользовались в мирное время.
The marchers observed a female IPTF monitor walking at the front of the procession and waving her hand in a manner that they believed meant they should proceed around the first police officers whom the marcher's encountered.
Участники процессии видели женщину-наблюдателя СМПС, которая шла впереди процессии и махала рукой так, что они решили, что это означает, что они могут продолжить свое движение в обход первых сотрудников полиции, с которыми встретились участники процессии.
You learned how to wave, Donny?
Ты научился махать, Донни?
He's learning to wave back.
Что? Он учится махать ручкой.
We don't all need to wave a flag.
Нам не нужно махать флагом.
You're not the first to wave that thing.
Передо мной уже этой штукой махали.
You have to wave to them!
Ты должна махать им! Иначе они посадят и нас тоже.
- Shall I say you want to wave less?
- Мне сказать, что ты хочешь меньше махать рукой?
You want to wave that gun at me, fine,
Ты хочешь махать пистолетом у моего лица, давай.
Now, when I say wave, I want you all to wave.
огда € говорю волна, € хочу, чтобы вы все махали.
You won't be able to wave with your thumb in your mouth.
Ты не сможешь махать, держа палец во рту.
We need to wave our arms around, and pretend we're having a big fight.
Нам надо махать руками и притвориться, что у нас большая ссора
The picture was moving—the man was waving at the ceiling.
Человек на фотографии махал рукой, указывая на потолок.
Hermione was waving at him from the other side of the room.
Из другого конца зала ему махала Гермиона.
Hermione was now waving her wand enthusiastically over her cauldron.
Гермиона уже с энтузиазмом махала над котлом волшебной палочкой.
A woman standing right behind his reflection was smiling at him and waving.
Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой.
They leaned out of the window and waved at Mr. and Mrs.
Потом друзья высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уизли, пока они не скрылись из виду.
they waved their hats and in some cases their wigs, they reached through their frames to grip each other’s hands;
Они махали шляпами, а иногда и париками, через рамы пожимали друг другу руки, а то и подпрыгивали в своих креслах.
Harry looked up at the staff table and grinned at Hagrid, who was indeed waving at him.
Гарри поглядел в сторону преподавательского стола и широко улыбнулся Хагриду, который в самом деле махал ему рукой.
the wall around Gilderoy’s headboard, for instance, was papered with pictures of himself, all beaming toothily and waving at the new arrivals.
стена над изголовьем у Локонса была сплошь обклеена его фотографиями. Он ослепительно улыбался с каждой и приветственно махал посетителям.
Everyone seemed to know Hagrid; they waved and smiled at him, and the bartender reached for a glass, saying, “The usual, Hagrid?”
Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид?
Harry, meanwhile, had noticed another photograph: a Hogwarts Quidditch team was smiling and waving out of the frame.
А Гарри попалась на глаза обрамленная фотография, с которой улыбались и махали руками члены хогвартской команды по квиддичу.
The women waved their scarves.
Женщины размахивали своими шарфами.
B Alert the competent authority and wave a red flag
В) Оповестить компетентный орган и размахивать красным флагом.
B Alert the competent services and wave a red flag
B Оповестить компетентный орган и размахивать красным флагом.
Waved an axe, threatening Palestinian drivers leaving for their jobs in Israel.
Размахивал топором, угрожая палестинским водителям, уезжавшим на работу в Израиль.
The women waved banners reading "Peace and settlements cannot meet".
Женщины размахивали транспарантами, на которых было написано "Мир и строительство поселений несовместимы".
Some protesters waved signs reading "Jabal Abu Ghneim will not become Har Homa".
Некоторые демонстранты размахивали плакатами, гласившими "Джебель-Абу-Гнейм не станет Хар-Хомой".
482. There were several reports that civilians were killed while waving a white cloth as a flag.
482. Имеется несколько сообщений о том, что гражданские лица были убиты в тот момент, когда они размахивали белым полотнищем как флагом.
The crowd, waving Iraqi flags and banners, proceeded towards the trench and the berm on the Kuwaiti side of the boundary.
Эта толпа, которая размахивала иракскими знаменами и флажками, направилась в сторону траншеи и бруствера на кувейтской стороне границы.
In the Tekoa settlement, several dozen settlers waved banners reading "Murderer" and used abusive language against Mr. Tibi.
В поселении Текоа несколько десятков поселенцев размахивали флагами с надписью "убийца" и осыпали г-на Тиби нецензурной бранью.
A senior officer then waved his gun at the complainant's colleague, making it clear to him that refusal to carry out missions "meant death".
После этого старший офицер стал размахивать пистолетом перед сослуживцем заявителя и дал ему понять, что отказ выполнить приказ "равнозначен смерти".
He wants to wave the white flag.
Он хочет размахивать белым флагом.
He loved to wave that pistol around all over the place.
Он любил повсюду размахивать пистолетом.
Americans like to wave the big stick and speak with a loud voice.
Американцам нравится кричать и размахивать палкой.
When we land, try not to wave this kit around too much.
Когда высадимся, старайся поменьше размахивать своей сумкой.
And you don't have to wave your T-shirts around anymore, all right?
И не стоит размахивать своей футболкой больше, хорошо?
When I see it I'm going to wave it all over the place.
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр.
I believe it was Jimi Hendrix who urged us to wave our freak flag high.
Джими Хендрикс призывал нас всех размахивать своими "шутовскими флагами".
If you're going to wave a baseball bat around in front of a woman who's just completed her taser training, you're asking for a bit of excitement.
Если ты размахиваешь бейсбольной битой перед женщиной, которую только что научили пользоваться тазером, ты явно напрашиваешься на развлекуху.
Ford was waving his arms about.
Там Форд размахивал руками.
Uncle Vernon was bellowing and waving his arms around, and Mr.
Дядя Вернон орал и размахивал руками.
Gurney looked up to see a Fremen waving his kerchief.
Гурни взглянул наверх и увидел фримена, размахивающего шейным платком.
I saw him waving it in the bloke from the Ministry’s face, he nearly shoved it up his nose!”
Я видел, как он им размахивал перед лицом того деятеля из Министерства, он ему это кольцо чуть в нос не засунул!
At the end of the gangway appeared a heavily armoured and space-suited figure waving a vicious Kill-O-Zap gun.
В конце прохода как из-под земли выросла вооруженная до зубов фигура в скафандре, угрожающе размахивавшая зловещим Килл-О-Заппом.
SURE enough, there were two men just outside the stockade, one of them waving a white cloth, the other, no less a person than Silver himself, standing placidly by.
Действительно, к частоколу подошли два человека. Один из них размахивал белой тряпкой, а другой – не кто иной, как сам Сильвер, – невозмутимо стоял рядом.
“Headless Hats!” shouted George, as Fred waved a pointed hat decorated with a fluffy pink feather at the watching students. Two Galleons each, watch Fred, now!”
— Безголовая Шляпа! — выкрикивал Джордж, а Фред размахивал остроконечной шляпой, украшенной розовым пышным пером. — Два галеона штука!
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
three-quarters of the crowd was wearing scarlet rosettes, waving scarlet flags with the Gryffindor lion upon them, or brandishing banners with slogans like “GO GRYFFINDOR!” and “LIONS FOR THE CUP”
Три четверти зрителей размахивали алыми флагами с изображенным на них львом, эмблемой Гриффиндора, или транспарантами с надписями типа «ВПЕРЕД, ГРИФФИНДОР!» и «КУБОК — ЛЬВАМ!».
They trudged down the stone steps to the dungeons for Potions, all three of them lost in thought, but as they reached the bottom of the steps they were recalled to themselves by the voice of Draco Malfoy who was standing just outside Snape’s classroom door, waving around an official-looking piece of parchment and talking much louder than was necessary so that they could hear every word.
Они ломали голову над этой задачей, спускаясь по каменным ступеням в подземелье к Снеггу. Но внизу их вернул к действительности голос Драко Малфоя, который стоял перед дверью класса, размахивал официального вида пергаментом и говорил гораздо громче, чем требовалось — так, чтобы каждое слово донеслось до них:
though there was no breeze, the leaves waved lazily, giving an attractive rippling effect.
Никакого ветра не было, однако листочки кустиков лениво волновались, приятно рябя в глазах.
развеваться
verb
In this regard, we expect the United Nations to pay due attention to the fact that the flag of the United Nations, as a party belligerent to the Democratic People's Republic of Korea, is still waving opposite our flag on the Military Demarcation Line.
В этой связи мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций уделит должное внимание тому факту, что флаг Организации Объединенных Наций как одной из враждебной Корейской Народно-Демократической Республике сторон по-прежнему развевается напротив нашего по другую сторону военно-демаркационной линии.
In its issue No. 6589 dated 28 July 1998, the Baghdad newspaper Al-Iraq published on its front page a headline that read: "The exiled sons of Kuwait give their pledge to the Leader that they will wage Jihad until such time as the banners of Arab glory shall wave above the Jahra' Gate ...
В 6589-м номере багдадской газеты "Аль-Ирак" от 28 июля 1998 года на первой странице была опубликована статья под заголовком "Находящиеся в изгнании сыны Кувейта обещают Руководителю вести джихад до тех пор, пока знамена арабской славы не будут развеваться над воротами Эдь-Джахры ...
"`To the nation's champion and renewer of its glory, the one who faithfully urges the caravan towards its destiny, the nation's sword against its enemies and protector of its sons, the bearer of the standard with the device "Allahu Akbar" - to you, a pledge from your Kuwaiti sons and from their wives, their children and their elders, exiled from their homes for no reason other than their valiant stance on the ramparts of truth, the Arab ideal and honour ... a pledge from us, Mr. President, that we shall restore smiles to the mournful shores of Kuwait, that the banners of Arab glory and vigour shall wave above the Jahra' Gate and that the majesty of Iraq's palm trees shall embrace the towers in brotherhood, love, fidelity and Arab consanguinity.
Вам, защитнику страны, возродившему ее славу, тому, кто добросовестно ведет караван по предначертанному ему пути, мечу нации, разящему ее врагов, и защитнику ее сынов, знаменосцу, несущему в руках знамя с девизом "аллах акбар", дают ваши кувейтские сыны и их жены, дети и старики, изгнанные из своих домов лишь за то, что они доблестно отстаивали бастионы правды, арабские идеалы и честь, обещание ... обещание, г-н Президент, что мы вернем улыбки на мрачные берега Кувейта, что знамена арабской славы и доблести будут развеваться над воротами Эль-Джахры и что под сенью величественных пальм Ирака расцветут братство, любовь, верность и кровное родство арабов.
Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket.
Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов.
Flags were waving all over the stadium, the Irish national anthem blared from all sides;
по всему стадиону развевались флаги, отовсюду гремел ирландский гимн.
This moment carried its own suspense, and Feyd-Rautha dragged it out with the sure hand of a showman, nodding to his handlers and distracters, checking their equipment with a measuring stare—gyves in place with their prickles sharp and glistening, the barbs and hooks waving with their blue streamers. Feyd-Rautha signaled the musicians.
Это был по-своему волнующий момент, и Фейд-Раута тянул его, как старый актер, кивая своим бандерильерам и в последний раз опытным взглядом проверяя их снаряжение – шипастые сверкающие браслеты, крюки и дротики с развевающимися голубыми лентами. Затем он дал знак музыкантам.
Indeed the hobbits felt that the hair on their heads was actually standing up, waving and curling and growing.
Да и волосы взаправду шевельнулись, стали расти, виться, курчавиться.
it was empty except for a flock of memos that flapped around Mr. Weasley’s head as he pressed the button for the Atrium and the doors clanged shut. He waved them away irritably. “Mr.
Подъехал лифт — пустой, если не считать стайки служебных записок, которые стали виться над головой у мистера Уизли. Нажав кнопку атриума, он раздраженно от них отмахнулся. Дверь с лязгом захлопнулась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test