Translation for "взмахнуть" to english
Взмахнуть
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Сможешь взмахнуть своей волшебной палочкой!
- You can wave your little wand(! )
- Заклинание; взмахнуть волшебной палочкой?
GOODlE: Some magic words; some silly wave of the hand -
Иногда мне хочется просто взмахнуть волшебной палочкой.
Sometimes I just wish I could wave a magic wand.
Я-то что могу сделать, взмахнуть волшебной палочкой?
What do you want me to do, wave magic wand?
Хотелось бы мне взмахнуть рукой и прогнать тьму.
I wish I could wave this hand and make the darkness go away.
Я же не могу просто взмахнуть волшебной палочкой и....
It's not like I can just wave a magic wand and....
Я не могу взмахнуть волшебной палочкой, и изменить всё что было.
I can't wave a magic wand and change what happened.
- Я не избирком и не могу просто взмахнуть волшебной палочкой...
- instead of preventing them. - I'm not the FEC, I can't wave a wand--
Скоро взмахнут зеленом флагом, и финиш гонки - просто формальность.
With the green flag about to be waved, it looks like a mere formality at this point.
По его словами, вам достаточно взмахнуть волшебной палочкой или что-то.
He made it sound like you could just wave a wand, or something.
Взмахнут волшебной палочкой.
As if they could wave a wand.
Теперь пришел черед Джинджер взмахнуть руками.
Now it was Ginger’s turn to wave her hands.
И хотя ему хотелось взмахнуть рукой еще раз, он сдержался.
Although he considered waving again, he restrained himself.
- Почему бы тебе не взмахнуть рукой и не испепелить его на месте?
Why don't you just wave your hand and make him disappear?
Но разве можно взмахнуть волшебной палочкой и в одну минуту измениться?
But she could not simply wave a magic wand and make herself into what she was not.
Разве вы не можете просто взмахнуть рукой, чтобы он прекратил свое существование.
Can't you just wave your hand and make it cease to exist?
Коста безуспешно попытался взмахнуть рукой, прикованной к креслу.
Kosta waved a hand, a truncated gesture with the wrist cuffs anchoring his arms to the chair.
Я не могу взмахнуть волшебной палочкой и сделать Тома снова здоровым.
I can't wave a magic wand and make Tom whole again.
Мне оставалось только взмахнуть рукой и указать направление, и они пошли куда велено.
all I had to do after that was wave and point, and they went where I told them.
Взмахнуть своей волшебной палочкой Аудитора и получить всю интересующую его информацию.
Just wave his magical Auditor-wand and invade all the privacy he wanted to.
verb
Ими нельзя взмахнуть.
They don't flap.
Ты просто можешь взмахнуть крыльями и полететь на юг.
You can just flap your wings and fly south.
Я же не могу взмахнуть крыльями и улететь.
I can’t just flap my wings and take off, you know.
Он с трудом скользил по воздуху, страшно раскачиваясь, будто пытаясь взмахнуть крыльями.
It continued to glide, but heavily, wiggling frantically, almost as if trying to flap.
Потом он неуверенно развернул одно крыло, но взмахнуть им не смог, даже не сумел снова прижать к телу.
He unfolded one wing awkwardly but could not seem to flap it or even to tuck it back to his body.
Однажды брат стал упрашивать его взмахнуть руками и прыгнуть с самой верхней ветки. Бобби отчаянно замахал руками, подпрыгнул и оторвался от шаткой опоры.
Once his cousin had urged Bobby to flap his arms and take a running start off the highest branch.
Говорят, что если он прикажет премьер-министру Янсиро и членам его кабинета взмахнуть руками и полетать, они начнут драться между собой, кому из них первому выпрыгнуть в окно.
They say that if he commands Prime Minister Junshiro and his cabinet ministers to flap their arms and fly, they'd fight over who jumps out the window first.”
Ему захотелось процедить сквозь зубы заклинание, взмахнуть в колдовском жесте руками, плюнуть в адепта и трижды крутануться на левом каблуке против движения солнца.
He wanted to hum a death spell between his teeth, to flap his arms in an incantational gesture, to spit at the adept and spin widdershins on his left heel thrice.
Жирная чайка, примостившаяся на поручне пандуса недалеко от машины, поднялась в воздух — ей пришлось лишь дважды взмахнуть крыльями, дальше ее понес бриз.
A fat gull that had been standing on the rail of the ramp not far from him took off—its wings flapping only twice before the breeze carried it along. Hollow-boned;
Казалось, еще миг, и хищные птицы взмахнут крыльями, отпустят змей, которых держали в когтях, и сорвутся отовсюду: со стен, с потолка, со штандартов и резных дверей бара – заклевать, разорвать в клочья…
It seemed for a moment, and the birds of prey would flap their wings, let go of the snakes that they held in their claws, and tear from everywhere: from the walls, from the ceiling, from the standards and carved doors of the bar - peck, tear to shreds ...
Говоря о том, как тесно все в природе взаимосвязано, часто используют такую метафору: дескать, стоит бабочке взмахнуть крыльями – и это даст толчок череде событий, которая в итоге повлечет за собой землетрясение в другом полушарии.
There is an image that is often used to underline how intimately the phenomena of nature are intertwined: it suggests that the flapping of a butterfly’s wings can set off a chain reaction that can eventually lead a tornado to strike some distant part of the planet.
Зоргер увидел, что он мотает головою, как какой-то странный, но вместе с тем и гордый зверь (и одновременно шевелит локтями, нелепо пытаясь взмахнуть крыльями), и ему вдруг захотелось после такой длинной речи чего-нибудь «сладенького», и хозяйка выдала ему штрудель.
Sorger saw himself move his head like a ludicrous but proud animal (and at the same time pump his elbows in a pathetic attempt to flap his wings). After his long speech he craved something sweet, and the lady of the house brought him a piece of strudel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test