Similar context phrases
Translation examples
Donor-recommended exonyms -- or a method for not treading on your neighbour's toes
Рекомендованные донорами экзонимы -- или метод, позволяющий не наступать на мозоли соседа
There are cases (elaborated in this paper) where the definition may, figuratively speaking, tread on some countries' toes, as was mentioned at the twenty-third session of the Group of Experts.
Существуют примеры (поясняемые в настоящем докладе), когда данное определение может, фигурально выражаясь, наступать на мозоли стран, как это было отмечено на двадцать третьей сессии Группы экспертов.
The representative of Israel presented paper E/CONF.98/3 and Add.1, entitled "Donor-recommended exonyms -- or a method for not treading on your neighbour's toes".
Представитель Израиля представил документ E/CONF.98/3 и Add.1, озаглавленный <<Рекомендованные донорами экзонимы -- или метод, позволяющий не наступать на мозоли соседа>>.
Behold. I give you power to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy.
Я даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражию.
Behold, I give you power to tread on serpents and Scorpions and all the power of the enemy, And nothing will hurt you.
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам.
You know, one of the perks of living with you is every time I need the toilet, I get to tread in your wee.
Знаешь, в чём прелесть совместной жизни с тобой? Каждый раз, когда я захожу в туалет, я наступаю в твою мочу.
We tread firmly on our land and sail safely through our sea, for we have been recognized as a sovereign and independent nation and as a member of the international community.
Мы твердо ступаем по нашей земле и уверенно плывем по нашему морю, ибо нас признали как суверенную и независимую нацию и как члена международного сообщества.
This is a place where even angels fear to tread.
Туда, куда страшатся ступать даже ангелы.
For you to tread on as on thistle-down.
Ради тебя я буду ступать так легко, Как будто я пушинка.
We sell forbidden objects from places men fear to tread.
Мы продаем запрещенные объекты из мест, куда не ступала нога человека.
I think I see the road and yet I fear to tread it.
Мне кажется, я вижу путь но я боюсь ступать на него.
I know that ultimately he is your superior, and you may have to tread carefully...
Я знаю, что в конечном счете он ваш начальник, и вам, вероятно, приходится ступать по тонкому льду...
Some leap Where others fear to tread
Третьи шагают там, где другие боятся ступить.
He was walking along the cool, dark corridor to the Department of Mysteries again, walking with a firm and purposeful tread, breaking occasionally into a run, determined to reach his destination at last… the black door swung open for him as usual, and here he was in the circular room with its many doors…
Он снова шел по прохладному темному коридору к Отделу тайн, шагал твердо и целеустремленно, иногда переключаясь на бег, уверенный, что уж теперь-то непременно достигнет цели своего путешествия… Как обычно, черная дверь распахнулась перед ним, и он очутился в круглой комнате с многочисленными дверьми…
You got to tread lightly.
Не нужно на него давить.
And one day it had occurred to Grace to tread the pedals herself so to get Martha to agree to play a couple of paper notes, just to empty the bellows naturally so that they wouldn't be left under pressure and thus be spoiled.
Однажды Грэйс пришло в голову, что она сама может давить на педали, а Марту можно уговорить сыграть пару нот, чтобы разработать меха. Оставаясь под давлением, они могли быстрее прийти в негодность. В конце концов, они решили, что если на педали будет давить Грэйс,
But then, it might be argued, we were already there in 1995, with the adoption of the Shannon mandate and the formal establishment of an Ad Hoc Committee on FMCT, and have been treading water ever since.
Но при этом могут возразить, что это уже было достигнуто в 1995 году, когда был принят мандат Шэннона и официально учрежден Специальный комитет по ДЗПРМ, и с тех пор мы практически топтались на месте.
Croatian fascists applied the following methods of maltreatment of camp detainees: treading over detainees, beating them with handles, forcing detainees to look at the sun for hours without closing their eyes, making them dive on their heads from the height of over one metre onto concrete ground, making them pull out thorns with their bare hands, tying tank mines on their backs and activating these bombs when they get close to the combat lines, etc.
В отношении лиц, содержавшихся под стражей в лагерях, хорватские фашисты применяли следующие виды жестокого обращения: они топтали ногами задержанных лиц, избивали их прикладами, заставляли их часами смотреть на солнце, не закрывая глаза, принуждали прыгать вниз головой с высоты выше одного метра на твердую поверхность, корчевать колючие кусты голыми руками, привязывали противотанковые мины на спины и взрывали их, когда жертвы приближались к линии фронта, и т.д.
verb
All divine prophets and social reformers have invited human beings to tread on this righteous path.
Все божественные пророки и социальные реформаторы призывали людей идти этим праведным путем.
Perhaps now, 50 years beyond San Francisco, we need to renew that idealism and walk down some of those uncharted paths that idealists have always been prepared to tread.
Возможно, сегодня, спустя 50 лет после Конференции в Сан-Франциско, нам следует возродить этот идеализм и пойти по тем непроторенным дорогам, по которым всегда были готовы идти идеалисты.
My delegation is of the firm belief that we must not continue to tread such a path but, rather, that we should all join together to reverse that trend by reaffirming our commitment to the principles and purposes of the Charter.
Моя делегация твердо убеждена в том, что мы не должны и впредь идти таким путем, напротив, все мы должны объединиться, чтобы обратить эту тенденцию вспять и подтвердить нашу приверженность принципам и целям Устава.
The joint statements on nuclear cooperation made on 3 August 2010 and 31 January 2011 illustrate the breadth and depth of this relationship and confirm that Argentina and Brazil are committed to treading a common path.
Недавние совместные заявления о ядерном сотрудничестве от 3 августа 2010 года и 31 января 2011 года свидетельствуют о широте и глубине сложившихся отношений, а также подтверждают решимость Аргентины и Бразилии плечом к плечу идти по общему пути.
A global community filled with justice, friendship, brotherhood and welfare is at hand, as I have elaborated -- a community that will tread the path of beauty and love under the rule of the righteous and perfect human being, the one promised by all divine prophets and the one who is the true lover of humankind; a community that will be devoid of all fear, despair and privation.
Не за горами то время, когда в мире будет создано общество, где будут царить справедливость, дружба, братство и благоденствие, общество, которое, как я уже сказал, будет идти по пути красоты и любви под руководством добродетельного и безупречного человека, появление которого предвещали пророки и тот, кто является истинным человеколюбцем, общество, свободное от страха, отчаяния и лишений.
2. The delegation of the Islamic Republic of Iran expresses its regret that some Argentine authorities persist in treading down the wrong path of distancing themselves from justice by levelling baseless allegations against foreign citizens instead of launching a meaningful investigation coupled with political will to identify the real perpetrators of that heinous crime.
2. Делегация Исламской Республики Иран выражает сожаление по поводу того, что власти Аргентины продолжают идти по ложному пути, уходя все дальше от правосудия, и выдвигают беспочвенные обвинения против иностранных граждан, вместо того чтобы провести серьезные расследования, подкрепленные политической волей к выявлению истинных виновников этого ужасающего преступления.
And there are many paths to tread
И долго мне ещё идти
If you wish to meet him then like me you'll have to tread the earth.
Если хочешь встретиться с ним, тебе придется идти по земле, как и мне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test