Translation for "to sweep" to russian
Translation examples
A complete sweep was made of the scene and the surroundings.
Место преступления и его окрестности были полностью прочесаны.
But history is on the march, and the changes sweeping the Arab world are an opportunity for the region -- and for peace.
Но история не стоит на месте, и радикальные перемены в арабском мире открывают возможности для этого региона и для всего мира.
Even in the most powerful countries, people wonder who is in charge, worry for their jobs and fear that their voices are drowned out in globalization's sweep.
Даже в самых могущественных странах люди задаются вопросом о том, кто осуществляет руководство, беспокоятся за свои рабочие места и опасаются, что их голоса могут быть заглушены шквалом глобализации.
In the early stages of the operation, it is expected that the parties would conduct a preliminary mine sweep of all United Nations deployment sites and quartering areas.
Предполагается, что на начальных этапах операции стороны произведут в предварительном порядке обезвреживание мин во всех местах дислокации персонала Организации Объединенных Наций и районах расквартирования.
(c) In phase three (10 May), the team carried out a final sweep of possible former Syrian locations south of Beirut and in the capital city.
c) в ходе третьего этапа (10 мая) группа осуществила заключительную проверку возможных бывших мест дислокации сирийских сил к югу от Бейрута и в столице.
Nevertheless, grave human rights violations continued in Myanmar, facilitated by a complex array of security laws giving the Government sweeping powers of arbitrary arrest and detention.
9. Однако серьезные нарушения прав человека в Мьянме по-прежнему имеют место, чему способствует целый ряд законов о безопасности, предоставляющих правительству обширные права в отношении произвольных арестов и задержаний.
He made his way to the wreck, and from some 20 metres away was able to see a row of holes "the size of my fist" sweeping from below one wing on to the fuselage.
Он пробрался к месту аварии и смог примерно с 20 метров наблюдать цепочку отверстий <<размером с мой кулак>>, протянувшуюся изпод одного из крыльев на фюзеляж.
It is, however, very difficult to make sweeping generalisations about women's status because of vast differences found in the society, between ethnic communities and sometimes even between villages in the same district.
Вместе с тем сделать общий вывод о положении женщин крайне трудно, поскольку имеют место существенные различия в рамках всего общества, этнических общин, а иногда даже и деревень одного района.
At the current time, restrictive practices were sweeping across the most prosperous parts of the world, and traditional generosity and openness were being replaced by partial solutions and diminished regard for the welfare of refugees.
В настоящее время в наиболее процветающих районах мира в широких масштабах применяется ограничительная практика, а традиционная щедрость и открытость уступают место частичным решениям и снижению интереса к вопросам обеспечения благосостояния беженцев.
65. UNHCR noted that measures aimed at removing "illegal" immigrants included "sweep" operations with mass arrests, evacuations and increased police patrols in central locations and areas with high concentration of immigrants.
65. УВКПЧ отметило, что меры, направленные на удаление "нелегальных" иммигрантов, включают операции по "зачистке", сопровождающиеся массовыми арестами, эвакуацией и усилением полицейского патрулирования в центральных районах и местах высокой концентрации иммигрантов.
- I didn't come here to sweep floors.
- Но я пришла сюда не полы мести.
I'm gonna have to get C.S.U. to sweep this whole place.
Я попрошу экспертов прочесать это место полностью.
Aren't any floors for me to sweep Not in my castle on a cloud
Там нет полов, что надо мне мести, только не в моем замке на облаке.
“But—but you said it’s illegal, Professor,” said Hermione uncertainly as Moody cleared away the desks with a sweep of his wand, leaving a large clear space in the middle of the room.
— Но, профессор, — неуверенно начала Гермиона, — вы ведь сказали, что это нарушение закона… Профессор молча взмахнул волшебной палочкой, парты разъехались в стороны, и в середине класса образовалось пустое место.
Nastasya, the landlady's cook and only servant, was glad in a way that the tenant was in such a mood, and stopped tidying and sweeping his room altogether; only once a week, just by accident, she would sometimes take a besom to it.
Настасья, кухарка и единственная служанка хозяйкина, отчасти была рада такому настроению жильца и совсем перестала у него убирать и мести, так только в неделю раз, нечаянно, бралась иногда за веник.
It is quite probable that Katerina Ivanovna wished, precisely on that occasion, precisely at that moment when it seemed she had been abandoned by everyone in the world, to show all these “worthless and nasty tenants” not only that she “knew how to live and how to entertain,” but that she had even been brought up for an altogether different lot, that she had been brought up “in a noble, one might even say aristocratic, colonel's house,” and was not at all prepared for sweeping the floor herself and washing the children's rags at night.
Весьма вероятно и то, что Катерине Ивановне захотелось, именно при этом случае, именно в ту минуту, когда она, казалось бы, всеми на свете оставлена, показать всем этим «ничтожным и скверным жильцам», что она не только «умеет жить и умеет принять», но что совсем даже не для такой доли и была воспитана, а воспитана была в «благородном, можно даже сказать, в аристократическом полковничьем доме», и уж вовсе не для того готовилась, чтобы самой мести пол и мыть по ночам детские тряпки.
A Maghreb proverb said that one should sweep one's own front step before asking the neighbours to sweep theirs.
Магрибская пословица гласит, что прежде чем просить соседей подмести их крыльцо, нужно сначала подмести свое собственное.
Someone needs to sweep.
Кто-то должен подмести.
I kind of need to sweep here.
Мне нужно здесь подмести.
I got to sweep a tent.
Я должен подмести в шатре.
You've got to sweep all this stuff.
Ты должен тут всё подмести.
Oh, man, I got to sweep up.
Слушай, мне бы надо подмести.
You might want to sweep your area.
Может, вам подмести в своем углу?
He has to sweep, and take deliveries.
Ему ещё нужно подмести и доставить товары.
Your first job every morning will be to sweep this walkway.
Итак, первое задание. Утром подмести перед входом.
Ellie. Damn it, I told you to sweep the back room.
Элли, Черт тебя возьми, я же сказал тебе подмести в подсобке.
Would've asked the boys to sweep up, but we'd only be raising dust.
Я бы попросил парней подмести, но они бы подняли лишнюю пыль только.
Then, one day, a student who had been left to sweep up the lab after a particularly unsuccessful party found himself reasoning this way:
Но вот в один прекрасный день студент, которому велели подмести лабараторию после одной особенно шумной вечеринки, подумал следующее.
Her duties, which initially involved sweeping the courtyard and learning to cook and farm, would increase to include providing the priest with sexual favours.
Ее обязанности сначала заключались в том, чтобы подметать двор, учиться готовить еду и работать в поле.
Specifically, the Special Rapporteur was informed that he was forced to wash a car and sweep the street, and to use a cardboard box in his cell as a toilet.
В частности, как сообщили Специальному докладчику, г-на Оло Обоно заставляли мыть автомобиль, подметать улицу и использовать для отправления естественных надобностей брошенный в его камеру картонный ящик.
They recognised how this can thwart a girl's potential, particularly in terms of education: `Even if a girl goes to school just as boys do, she will come back home and do all the domestic work, like fetching water, cooking, washing plates, sweeping the home, while the boy is doing his homework, and afterwards he will sit and wait for food to be brought to him by the girl.' (MU Member, Uganda)
Члены Союза матерей, в частности, отмечали, что это может задерживать развитие способностей девочек, особенно в сфере образования: <<Даже в тех случаях, когда девочки, наравне с мальчиками, ходят в школу, после школы им все равно приходится выполнять всю работу по ведению домашнего хозяйства -- ходить за водой, готовить, мыть посуду, подметать в доме, а мальчики, сделав уроки, ждут, когда девочки принесут им поесть>> (член Союза матерей, Уганда).
Uh, you can start to sweep.
Можешь начать подметать.
That's him with the broom. He likes to sweep.
Он любит подметать.
Eliseo, this is no time to sweep.
Элисео, сейчас не время подметать.
I love to sweep. It's my passion.
Люблю подметать Это моя страсть
Catch a criminal, get right back to sweeping.
Лови преступника, затем опять подметай.
And who has to sweep it up?
И кому все это придется подметать?
As punishment, I've come to sweep up her house.
В наказание просто прихожу подметать.
And not fit to sweep the leaves up on the drive.
Что она не годится даже подметать листья на дороге.
I don't refuse to sweep her room, or make her bed.
Я же не отказываюсь подметать ее комнату и перестилать ее постель.
I have to get your room ready for you— to sweep and dust, to fetch and carry.
Я должна убирать вашу комнату, подметать, вытирать пыль, приносить и уносить.
They thanked him, of course, with many bows and sweepings of their hoods and with many an “at your service, O master of the wide wooden halls!”
Карлики выразили свою благодарность Беорну многочисленными поклонами, едва не подметали при этом своими капюшонами пол, и то и дело говорили: "К вашим услугам, хозяин бревенчатых хором!".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test