Translation for "to spring" to russian
Translation examples
Spring floods are common.
Часто возникают весенние паводки.
Hot spots keep springing up.
По-прежнему возникают <<горячие точки>>.
Terror does not merely spring up from nowhere.
Террор не возникает ниоткуда.
These innovative approaches did not spring up spontaneously (UNCTAD, 2005).
Эти инновационные подходы не возникают спонтанно (UNCTAD, 2005).
Mass crimes and ethnic cleansing do not spring up overnight.
Массовые преступления и этнические чистки не возникают в одночасье.
It occurs during the Antarctic spring (September/October) and is determined to be man-induced.
Он возникает в ходе антарктической весны (сентябрь/октябрь) и, как предполагают, является результатом антропогенных воздействий 3/.
They spring from the dominant culture that foments hatred, intolerance, greed and social irresponsibility.
Они возникают на почве доминирующей культуры, которая подпитывает ненависть, нетерпимость, алчность и социальную безответственность.
In introducing the document, it was pointed out that these problems have occurred particularly with old and spring-loaded covers.
При внесении этого документа на рассмотрение было отмечено, что эти проблемы возникают, в частности, со старыми и подпружиненными крышками.
Other community-led protection networks spring up spontaneously or are fostered by non-governmental organizations working with the community.
Другие общинные сети защиты возникают спонтанно или при поддержке неправительственных организаций, работающих во взаимодействии с общиной.
If you had your own private language, even if it were possible for language to spring up out of the brain, it would be useless.
Если бы у вас был свой собственный язык, если бы вообще язык мог просто возникать в мозгу, он был бы бесполезен.
пружинить
verb
FOR SPRING BRAKING SYSTEMS
ДЛЯ ПРУЖИННЫХ ТОРМОЗОВ
Two independent devices, such as two separate springs or a spring and a retaining device such as a clip, or
либо из двух независимых устройств, как, например, две отдельные пружины или одна пружина или одно блокировочное устройство, например зажим,
Principles! You've all got principles in you like springs;
Принципы!.. и весь-то ты на принципах, как на пружинах;
“No, the toy goes because the spring is wound up,” I would say.
— Нет, игрушка работает, потому что в ней заведена пружина, — говорил я.
And sure enough, they now saw a tiny fist on a long spring protruding from the end of the telescope.
И правда, на конце телескопа болтался крошечный кулачок на пружине.
The thing was pointed at one end, had a spring-wound clapper at the other end.
С одного конца шест был заострен, на другом была закреплена заводная пружинная трещотка.
His muscles were surcharged with vitality, and snapped into play sharply, like steel springs.
Мускулы его были заряжены жизненной энергией, работали быстро и точно, как стальные пружины.
I thought, “I know what it is: They’re going to talk about mechanics, how the springs work inside the toy;
Я подумал: «Ну понятно. Сейчас пойдет речь о механике — о скрытой в игрушке пружине;
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
yet the coracle would but bounce a little, dance as if on springs, and subside on the other side into the trough as lightly as a bird. I began after a little to grow very bold and sat up to try my skill at paddling.
Но мой челнок, подпрыгнув, как на пружинах, слегка пританцовывая, взлетал на гребень и плавно опускался, словно птица. Мало-помалу я до того осмелел, что даже попробовал было грести.
He was walking as though he had springs attached to the balls of his feet and was plainly in a state of wild excitement. “Arthur, old man,” he puffed as he reached the campfire, “what a day, eh? What a day! Could we have asked for more perfect weather?
Шел он так, словно ноги у него на пружинах. — Эй, на палубе! — весело крикнул Бэгмен, источая радостное возбуждение. — Артур, старина! — приветствовал он мистера Уизли. — Что за денек, а? Что за денек! Лучшей погоды и желать нельзя!
Harry bent his knees obediently, preparing to spring. Jump onto the desk…
Гарри послушно согнул колени, приготовясь к прыжку. «Прыгай на стол…»
Spring floods often occur.
Весной часто происходят половодья.
That is happening even now in the Arab Spring.
Все это происходит сейчас в рамках <<арабской весны>>.
Poor visibility due to haze occurs mostly in winter and spring.
Ухудшение видимости из-за тумана происходит главным образом зимой и весной.
BDE-209 can transfer from mother to off-spring and exposure takes place during early development.
134. БДЭ-209 может передаваться от матери к потомству, и воздействие происходит на ранних стадиях развития.
This action springs from the conviction that many violations of human rights occur because of the lack of knowledge or understanding of specific human rights principles.
В основе этой деятельности лежит убежденность в том, что многие нарушения прав человека происходят из-за незнания или непонимания конкретных принципов прав человека.
42. While `resilience' originates from the Latin resilire `to spring back' this notion is seen by many as contradictory to the sustainable development concept.
42. Хотя резильентность происходит от латинского слова "resilire", означающего "восстанавливаться", это понятие, по мнению многих, противоречит концепции устойчивого развития.
3. The period from 1 July 2011 to 30 June 2012 witnessed developments in the region related to the emergence of the Arab Spring.
3. В период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года в регионе происходили события, связанные с зарождением <<арабской весны>>.
Many such interventions genuinely spring from humanitarian considerations and are justified by large-scale killings of the peaceful population and by the character of the regimes against which they are directed.
Многие из них действительно происходят по гуманным причинам и оправдываются массовыми убийствами мирного населения и характером режимов, против которых они направлены.
This is what happens when you're too cheap to spring for a hotel.
Вот что происходит, когда ты экономишь на номере отеля.
"Green" cities are springing up around the world, with municipal leaders often bypassing national red tape and politics to work together across borders.
В разных странах появляются <<зеленые>> города, в которых руководители администраций, часто действуя в обход национальной бюрократии и вопреки политическим интригам, работают с зарубежными коллегами.
While all the signs point to the high probability of near total ODS phaseout by 2015 by all Parties, the ozone hole will be a permanent feature during the Antarctic spring for many years to come.
Хотя все указывает на высокую вероятность почти полного отказа от ОРВ к 2015 году во всех Сторонах, озоновая дыра будет попрежнему появляться во время антарктической весны на протяжении многих лет.
Demand for support is rapidly on the rise, as nearly 60 countries (including some 30 developing countries) have signed on to the Open Government Partnership, and open data portals are springing up around the developing world, notably in Kenya and Moldova.
Потребности в поддержке стремительно растут, поскольку почти 60 стран (включая около 30 развивающихся стран) присоединились к партнерству <<Открытое правительство>>, и в развивающихся странах мира, в том числе в Кении и Республике Молдова, появляются открытые информационные порталы.
82. The Antarctic springtime ozone hole is one of the most dramatic manifestations of global change; in 2000, it reached a record area of almost 30 million km2 in the first week of September, compared with areas of between 24 and 27 million km2 in the previous five springs.
82. Появляющаяся в Антарктике весной <<озоновая дыра>> является наиболее разительным проявлением изменения климата; в 2000 году в первую неделю сентября она достигла рекордных размеров в почти 30 млн. кв. км.
If social policies are no longer marginal, and if they have direct bearing on the results of our economic activities, then a great hope springs up, for our old dreams of seeing our fellow citizens living in peace and prosperity have acquired concrete realities that were previously lacking.
Если социальной политике уделяется достаточно внимания и если она оказывает непосредственное влияние на экономическую деятельность, появляется большая надежда на то, что исполнятся наши давние мечты о жизни наших граждан в мире и достатке, и теперь эти мечты, в отличие от прошлого, имеют под собой реальную основу.
In the course of our preparatory work for this Conference, we have all encountered the fallout of the urban explosion that in less than half a century has literally changed the face of our planet: cities springing up everywhere; the exponential statistics of homelessness and inadequate shelter affecting hundreds of millions; slums and shanty towns larger than the original cities that spawned them; and all the urban ills now spreading with the speed of a plague - poverty, crime, drugs, disaffected youth, paralysing traffic, polluted air and water, unhygienic sanitation compounded by a growing shortage of potable water - the list is long, the ills the common denominator of urban life today.
В ходе подготовки к Конференции мы все видели результаты "взрыва урбанизации", который менее чем за полстолетия фактически изменил облик нашей планеты: повсеместно появляются города; экспоненциальными темпами растет число бездомных и людей, не имеющих надлежащего жилья, число которых исчисляется сотнями миллионов; трущобы и биндовили превышают по размерам города, при которых они возникли; словно чума распространяются по планете все негативные проявления городской жизни - нищета, преступность, наркотики, разочарованность молодежи, парализованное уличное движение, загрязненные воздух и вода, отсутствие элементарной гигиены, усугубляемое все большим дефицитом питьевой воды, - и этот список можно продолжать долго, поскольку такие негативные проявления являются общим знаменателем современной городской жизни.
Maybe she didn't want to spring for the urn.
Может она не хотела бросать его в урну.
29. The winter of 2009/10 was unusually severe and prolonged, resulting in a low survival rate of winter wheat and delays in planting spring crops and transplanting main-season paddy.
29. Зима 2009/10 года была необычно суровой и затяжной, что привело к низкому уровню всхода озимых и к задержкам с посадкой весенних культур и пересадкой риса-сырца.
Many mines triggered by trip-wires spring into the air, about waist high, before exploding and sending a lethal spray of shrapnel around a circle more than 60 metres in diameter.
Многие мины, срабатывающие при натяжении такой проволоки, выпрыгивают в воздух приблизительно до уровня пояса, после чего взрываются, рассеивая вокруг себя смертоносные осколки на расстояние более 30 метров.
At length they came to the crown of the hill. There stood a high platform above a green terrace, at the foot of which a bright spring gushed from a stone carved in the likeness of a horse’s head; beneath was a wide basin from which the water spilled and fed the falling stream.
Выйдя к вершине горы, они увидели, что над зеленой террасой возвышается каменный настил, из него торчала искусного ваяния лошадиная голова, извергавшая прозрачный водопад в огромную чашу; оттуда и струился ручей.
давать ростки
verb
It is encouraging to see that, despite obvious problems, democracy continues to spring up in the far-flung corners of the world.
Вызывает оптимизм тот факт, что, несмотря на очевидные проблемы, демократия продолжает давать ростки в самых отдаленных уголках мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test