Translation for "to span" to russian
To span
verb
Similar context phrases
Translation examples
The report spans the period between 1992 and 2008.
Доклад охватывает 19922008 годы.
18. ICF covers the life span.
18. МКФ охватывает весь жизненный цикл.
Together they span the entire range of human activity.
В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности.
The PRSP should span an initial three-year time frame.
Он должен охватывать первоначально трехгодичный период.
a For some of the activities may span over the two phases.
a Некоторые мероприятия могут охватывать оба этапа.
The current negotiating positions spanned a wide range of approaches.
Нынешние переговорные позиции охватывают широкий круг подходов.
Its programmes currently span 15 Arab countries.
Ее программы в настоящее время охватывают 15 арабских государств.
The charges covered activities spanning more than six years.
Обвинения охватывают деятельность, продолжающуюся более шести лет.
This provision spans the first three levels of the education system.
Такое предоставление образования охватывает первые три уровня системы образования.
One word to span our career? Uh...
Одно слово, охватывающее всю нашу карьеру?
30. Telemedicine was thus a tool of technology that could span a digital divide in a responsive, non-disruptive way.
30. Таким образом, телемедицина является техническим средством, позволяющим чутко и осторожно, ничего не нарушая, перекрывать <<цифровую пропасть>>.
Located south of the Ruzizi II border post, the Mumosho dam spans the Ruzizi River, which forms the boundary between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda.
Будучи расположена к югу от пограничного КПП «Рузизи II», данная плотина перекрывает реку Рузизи, по которой проходит граница между Демократической Республикой Конго и Руандой.
65. Discussions during the meeting focused on the Government's presentation of a new master plan for army reform and a road map based on four pillars involving three overlapping phases spanning 12 years.
65. В ходе совещания обсуждение было сосредоточено на представленном правительством новом генеральном плане и <<дорожной карте>> реформирования вооруженных сил по четырем направлениям в течение трех перекрывающих друг друга этапов на протяжении 12 лет.
The impact of the cartel spanned across multiple jurisdictions and has spurred on investigations by competition authorities around the world.
Влияние данного картеля простиралось на многие юрисдикционные системы и вызвало расследования органов по вопросам конкуренции по всему миру.
23. CNDP has a political and financial support network that is active throughout the Great Lakes region and spans several continents.
23. НКЗН располагает сетью политической и финансовой поддержки, активно действующей по всему району Великих озер и простирающейся на несколько континентов.
IRC programs span life-saving interventions during crisis to longer-term reconstruction after conflict.
Диапазон программ, осуществляемых МКС, простирается от проведения мероприятий по спасению людей во время кризисов до рассчитанной на осуществление в течение длительного срока деятельности по восстановлению в период после конфликта.
The Strategy was developed by indigenous people who live in the Great Lakes region spanning the north-eastern United States of America and south-eastern Canada.
Эта стратегия была разработана коренным народом, который проживает в районе Великих озер на территории, простирающейся от северо-восточной части Соединенных Штатов Америки до юго-восточной части Канады.
In this regard, the region could consider building a network of terrestrial fibre optic cables that seamlessly span the entire landmass of Asia as well as the Pacific - an Asia-Pacific Information Superhighway.
В этой связи регион мог бы рассмотреть возможность создания Азиатско-тихоокеанской высокоскоростной информационной магистрали, простирающейся без границ на всю территорию суши Азии, а также район Тихого океана.
ADAM provides information and data on 900 technical assistance projects in the whole of the Paris Pact region, spanning Western Europe to Afghanistan and its direct neighbours.
Механизм АДАМ обеспечивает информацию и данные о 900 проектах технической помощи во всем регионе Парижского пакта, сфера охвата которого простирается от Западной Европы до Афганистана и его непосредственных соседей.
In the view of the State party, the security environment is not comparable to that of either Germany or Taiwan, as it shares a border with the Democratic People's Republic of Korea which spans 155 miles.
По мнению государства-участника, обстановку с точки зрения безопасности нельзя сравнивать с обстановкой, в которой существуют Германия или Тайвань, поскольку его граница с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) простирается на 155 миль.
In the State party's view, the security environment is not comparable to that of either Germany or Taiwan, as it shares a border with the Democratic People's Republic of Korea which spans 155 miles.
По мнению государства-участника, обстановку с точки зрения безопасности нельзя сравнивать с обстановкой, в которой существуют Германия или Тайвань, провинция Китая, поскольку его граница с Корейской Народно-Демократической Республикой простирается на 155 миль.
In the State party's view, the security environment is not comparable to that of either Germany or Taiwan, as it shares a border with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) which spans 155 miles.
По мнению государства-участника, обстановку с точки зрения безопасности нельзя сравнивать с обстановкой в Германии или Тайване, поскольку оно граничит с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) и эта граница простирается на 155 миль.
At Les Cayes, engineers conducted shoring operations to stabilize the pier and built tread bridges to span unsafe portions of the pier.
В Леке инженеры провели работы по стабилизации причала и соорудили пешеходные мостики, соединяющие с небезопасными участками причала.
Furthermore, ASEAN and NEPAD can also be important links in building a bridge that spans the Indian Ocean, connecting our two continents in the context of a new strategic partnership.
Кроме того, АСЕАН и НЕПАД могут также служить важными звеньями в строительстве моста, перекинутого через Индийский океан и соединяющего два наших континента в рамках нового стратегического партнерства.
The adoption of that resolution was indeed historic and, as was noted at the time, its mission would be to erect a bridge spanning two hundred years across the seas and lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean.
Принятие этой резолюции явилось поистине историческим событием, и, как отмечалось в то время, она должна была содействовать возведению двухсотлетнего моста, соединяющего моря и земли Африки, Европы, Америки и Карибского бассейна.
In particular, the need for a network of terrestrial fibre optic cables that spans seamlessly across the entire landmass of Asia and connects the continent with the economies of the Pacific -- an Asia-Pacific Information Superhighway -- is singled out.
В частности, подчеркивается необходимость создания наземной сети волоконно-оптических кабелей, органично охватывающих всю территорию суши Азии и соединяющих континент с тихоокеанскими странами - Азиатско-тихоокеанской высокоскоростной информационной магистрали.
Today's consideration and adoption of this very important draft resolution by the General Assembly are meaningful, as they represent an attempt to erect a bridge spanning two hundred years and the seas and the lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean.
Сегодняшнее обсуждение и принятие Генеральной Ассамблеей этого чрезвычайно важного проекта резолюции исполнены высокого смысла, поскольку речь идет о том, чтобы перекинуть через два столетия мост, соединяющий страны Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Карибского бассейна.
IOMAC has succeeded in establishing an organization for cooperation between States that surround an ocean basin spanning two continents and including those regions that are home to the majority of mankind and accommodate the most intense concentration of nations of the world.
ИОМАК добилась успеха в создании организации для сотрудничества между государствами, которые окружают океанский бассейн, соединяющий два континента и включающий те регионы, которые являются домом для большинства человечества и вмещают в себя наиболее сильное скопление народов мира.
By recognizing that its decisions are long term, the International Court of Justice should and does know that, with the Gabčikovo-Nagymaros Project case, it has opened up a new chapter in jurisprudence, the main idea being the right to development of the individual, of peoples, of States, of humanity, spanning space and time as Mr. Dupuy has said.
Признавая, что его решения являются долгосрочными, Международный Суд должен понимать и понимает, что делом Проект Габчиково-Надьямарош он открывает новую главу в юриспруденции, основной идеей в которой является право на развитие личности, народов, государств, человечества, соединяющее пространство и время, как говорил гн Дюпюи.
During its assessment of Ntoroko in Uganda and of Tchomia and Kisenyi, the two Congolese ports directly across the lake in the Democratic Republic of the Congo, the Group of Experts confirmed that Kahwa had been able to establish a financial and logistical network spanning both sides of the lake to support his political and military agendas.
В ходе оценки ситуации в Нтороко в Уганде и в Чомиа и Кисеньи -- двух конголезских портах, расположенных на противоположной стороне озера в Демократической Республике Конго, -- члены Группы экспертов убедились в том, что Кахве удалось создать финансовую и снабженческую сеть, соединяющую обе стороны озера, для содействия реализации его политических и военных планов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test