Translation for "to screen" to russian
To screen
verb
Translation examples
The associated measuring equipment shall be sited outside the screen room.
Сопутствующее измерительное оборудование располагают за пределами экранированного помещения.
These pairs of navigation lights are called partially-screened navigation lights.
Эти пары ходовых огней именуются частично экранированными ходовыми огнями.
(b) Addition or retention of elements in the immediate vicinity of the rims and tyres, which may screen the emitted sound, is not permitted;
b) В непосредственной близости от ободьев колес и шин не допускается устанавливать или сохранять элементы, которые могут экранировать звуковое излучение.
Arvo Kruusement was brave enough to screen Toots's stories, which in "Estoniafilm" remained but a dream.
Арво Крууземент отважился экранизировать мечту "Эстониафипьма" - рассказы о Тоотсе.
(ii) Screened hazelnuts
ii) Сортированные лещинные орехи
Dried peaches halves can be either sized or screened.
Половинки сушеных персиков могут калиброваться или сортироваться.
Inshell almonds are shall be either sized or screened.
Миндаль в скорлупе калибруется или сортируется [должен калиброваться или сортироваться] посредством грохочения.
Almonds kernels are shall be either sized or screened.
Ядра миндаля калибруются или сортируются [могут калиброваться или сортироваться] посредством грохочения.
For produce presented to the final consumer under the specification screened, the reference "under" or "and less" is not allowed.
Для продукта, который поступает конечному потребителю как сортированный, указание "до" или "и менее" не допускается.
34. III. Provisions concerning Sizing: After a very detailed and lengthy debate on whether to include a provision on screened produce presented to the final consumer under the specification “and less”, delegations decided to introduce a new sentence at the end of (ii) Screened hazelnuts which reads: ”For produce presented only to the final consumer under the specification screened, the size “and less” is not allowed.”
34. III. Положения, касающиеся калибровки: После весьма подробного и длительного обсуждения вопроса о целесообразности включения положения о сортированных орехах, поставляемых конечному потребителю, с уточнением "и менее", делегации постановили включить в конце пункта ii), Сортированные лещинные орехи, новое предложение следующего содержания: "Для орехов, поставляемых лишь конечному потребителю с указанием, что они сортированы, ссылка "и менее" не допускается".
For produce presented to the final consumer under the specification <<screened>>, this alternative reference is not allowed.
Для ядер миндаля, которые поступают конечному потребителю как "сортированные", это альтернативное уточнение не допускается.
The ozone layer screens out ultraviolet rays from the sun that harm people, animals and plants.
Озоновый слой защищает нас от ультрафиолетовых солнечных лучей, которые вредны для людей, животных и растений.
13. Unlike a vertical water screen, a spray system would also protect against any burning liquids around the boat.
13. В отличие от вертикальной водяной завесы водораспылительная система могла бы защищать также от воздействия горящих жидкостей вокруг судна.
In this perspective, the very notion of international crimes would therefore be inconsistent with any form of immunity shielding individuals behind the screen of their official position.
В этом разрезе само понятие международных преступлений поэтому несовместимо с любым видом иммунитета, защищающим отдельных лиц в силу их официального положения.
Integrity measures can be defined as policies and processes that safeguard the brand and credibility of the United Nations, such as through partnership guidelines, due diligence screening and monitoring measures.
Меры обеспечения добросовестности можно определить как политику и процессы, защищающие имя Организации Объединенных Наций и доверие к ней, например, путем распространения руководящих принципов партнерств, проведения надлежащих проверок и мер контроля.
Greenhouses made of clay are normally screened with a straw matrix, internal walls painted black to enhance solar heat absorption, and the outside wall protected with a belt of some evergreen trees and shrubs.
Теплица из глины обычно накрывается соломенной решеткой, ее внутренние стены красятся в черный цвет, чтобы усилить поглощение солнечного тепла, а наружная стена защищается полосой из вечно зеленых деревьев и кустов.
64. Some disability rights groups have challenged the use of genetic screening for certain conditions (particularly in the context of preconceptual or prenatal tests) on the grounds that this practice contributes to discrimination against persons who have those conditions.
64. Ряд групп, защищающих права инвалидов, выступают против использования генетического скрининга для выявления определенных заболеваний (особенно в рамках обследований, проводящихся до зачатия или до рождения ребенка) на том основании, что подобная практика ведет к дискриминации в отношении лиц с определенными заболеваниями.
24. In an environment where companies frequently change names and places of registration, and where individual contractors dismissed for misconduct by one company may be employed by another, it is essential to have a well-functioning screening and vetting system in place to ensure that those who are recruited have a record that is in compliance with the values of the Organization that they are protecting, and with human rights norms in particular.
24. В условиях, когда компании часто меняют названия и места регистрации, а индивидуальные подрядчики, уволенные за нарушение дисциплины из одной компании, могут быть приняты на работу в другую компанию, чрезвычайно важно, чтобы была отлаженная система отбора и проверки, позволяющая удостовериться, что послужной список принимаемых охранников соответствует принципам Организации, которую они должны защищать, и особенно нормам в области прав человека.
At its inaugural meeting, which started with the screening of a film entitled "A duty to protect: justice for child soldiers in the Democratic Republic of the Congo" produced by the non-governmental organization Witness in 2005, the Working Group heard presentations by Ms. Jane Lute, Deputy Director of the Department of Peacekeeping Operations, and Mr. Kul Gautam, Deputy Executive Director of UNICEF.
На своем первом заседании, которое открылось демонстрацией фильма под названием <<Обязанность защищать: справедливость для детей-солдат в Демократической Республике Конго>>, поставленного неправительственной организацией (НПО) "Witness" в 2005 году, Рабочая группа заслушала выступления гжи Джейн Лут, заместителя Директора Департамента операций по поддержанию мира, и гна Кула Гаутама, заместителя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ.
It includes education and information campaigns to improve understanding of how HIV spreads and how people can protect themselves, focused programmes to reduce high-risk behaviours, the screening of blood products, preventing the reuse of infected needles, providing access to voluntary counselling and testing to determine who is infected, providing treatment for those who need it and preventing mother-to-child transmission by treating HIVpositive pregnant women.
Она включает кампании просвещения и информации для улучшения понимания того, как распространяется ВИЧ и как люди могут защищаться от него, целенаправленные программы по уменьшению опасного поведения, проверку препаратов крови, недопущение повторного использования инфицированных игл, обеспечение доступа к добровольному консультированию и тестированию для установления того, кто инфицирован, обеспечение лечения для тех, кто в нем нуждается, и предотвращение передачи вируса от матери к ребенку путем лечения ВИЧинфицированных беременных женщин.
The graves were also adjacent to large, woody vegetation that screened the area from at least one direction;
Также могилы располагались вблизи от больших зарослей, которые прикрывали этот район по крайней мере с одной стороны;
Therefore, it is evident now that the negotiations in Geneva are a screen that hides the real objectives of the Serbs and Croats, namely to put an end to the steadfastness of Bosnia and Herzegovina and to displace or liquidate its people in order to obliterate the very existence of Bosnia as a State and of Bosnians as a people.
Таким образом, сейчас очевидно, что переговоры в Женеве являются ширмой, которая прикрывает истинные цели сербов и хорватов, а именно: покончить с непоколебимостью Боснии и Герцеговины и изгнать или истребить ее народ с тем, чтобы прекратить само существование Боснии как государства и боснийцев как народа.
Furthermore, the guards were in a position to watch her through the door peephole in the course of private activities, such as using the toilet, which was located inside the cell and was blocked from view on only one side by a screen intended to give an impression of privacy, but which did not obstruct the view of the toilet from the door.
Кроме того, охранники могли наблюдать ее через отверстие в двери во время таких приватных моментов, как пользование туалетом, который был расположен в камере и прикрывался только с одной стороны небольшим экраном, который создавал только иллюзию уединенности, но не мешал смотреть на туалет со стороны двери.
These monks! The palanquins serve to screen their crimes!
Эти монахи прикрывают паланкинами свои преступления!
We've been tasked to screen R.C.T. One's movement. Break.
Наша задача прикрывать движение первой регулярной.
Our job now is to screen the northern flank of one M.E.F.
Сейчас наша работа прикрывать северный фланг экспедиционного корпуса.
37. Applicants to both generic and post-specific vacancy announcements are screened against primary eligibility criteria; i.e., education, experience, defined competency and language skill requirements.
37. Кандидатуры лиц, подавших заявления на замещение вакантных должностей на основании как типовых, так и составленных под конкретные вакансии объявлений, просеиваются с использованием первоначальных квалификационных критериев, т.е. образования, опыта работы, подтвержденной компетентности и лингвистических навыков.
Current technology allows for powerful and smart automated selectivity systems to screen large volumes of information, spot risky transactions and determine appropriate control channels, allowing for strict controls while facilitating legitimate trade.
Нынешние технологии позволяют мощным и "умным" автоматизированным селективным системам просеивать колоссальные объемы информации, выявлять сделки, сопряженные с риском, и устанавливать соответствующие каналы контроля, давая возможность поддерживать строгий контроль и в то же время облегчать законную торговлю.
"Ever sift sand through a screen?" she asked.
– Видел, как просеивают песок сквозь сито? – спросила она в ответ.
грохотить
verb
screening defined as a minimum size in diameter.
размера грохота, определяемого в качестве минимального размера по диаметру.
Sizing is determined by the maximum diameter of the equatorial section by means of round-holed screens.
Калибровка осуществляется по максимальному диаметру поперечного сечения с помощью грохота с круглыми отверстиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test