Translation for "to savor" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Supposed to savor that.
Это надо смаковать.
It's as if you were trying to-- trying to savor the moment.
Будто ты пытался смаковать каждый момент.
And I intend to savor each and every second.
И я намерен смаковать всё до единой секунды. Нет, я серьёзно!
It's been a long time coming, and I intend to savor every minute.
Я долго ждала этого момента, и я собираюсь смаковать каждую минуту.
but behind him were the shades of all manner of dogs, half-wolves and wild wolves, urgent and prompting, tasting the savor of the meat he ate, thirsting for the water he drank, scenting the wind with him, listening with him and telling him the sounds made by the wild life in the forest, dictating his moods, directing his actions, lying down to sleep with him when he lay down, and dreaming with him and beyond him and becoming themselves the stuff of his dreams. So peremptorily did these shades beckon him, that each day mankind and the claims of mankind slipped farther from him.
Но за ним незримо теснились тени всяких других собак, полуприрученных и диких. Они настойчиво напоминали о себе, передавали ему свои мысли, смаковали мясо, которое он ел, жаждали воды, которую он пил, слушали то, что слушал он, и объясняли ему звуки дикой лесной жизни. Они внушали ему свои настроения и порывы, подсказывали поступки, лежали рядом, когда он спал, видели те же сны и сами являлись ему во сне. И так повелителен был зов этих теней, что с каждым днем люди и их требования все больше отходили в сознании Бэка на задний план.
They're yours to savor.
Они твои. А ты ими наслаждаешься.
It will learn to savor the taste.
Он научится наслаждаться его вкусом
I intend to savor these moments for as long as I can.
Я планирую наслаждаться ими так долго, как смогу.
He had been standing alone in this very office, savoring the triumph that was his after so many years of dreaming and scheming, when he had heard a cough behind him, just like tonight, and turned to find that ugly little portrait talking to him, announcing that the Minister of Magic was about to arrive and introduce himself.
Он стоял тогда один в том же самом кабинете и наслаждался триумфом, к которому шел столько лет, как вдруг за спиной раздалось тихое покашливание, точно так же, как сегодня. Он обернулся, и безобразный человечек на портрете заговорил с ним, объявив, что к нему сейчас явится для знакомства министр магии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test