Translation for "to root" to russian
Translation examples
Square Root
Квадратный корень
(a) Root causes;
а) Коренные причины.
This is the root cause of the dispute.
В этом коренная причина спора.
Root causes of poverty
Коренные причины нищеты
Addressing the root causes
Устранение коренных причин
Now, the cube root of 27 is 3 …
Корень кубический из 27 это 3…
A few minutes later we need to take the cube root of 2½.
Еще через несколько минут нам понадобился кубический корень 2½.
When we was passing by the kitchen I fell over a root and made a noise.
Проходя мимо кухни, я споткнулся о корень и наделал шуму.
he said, “how were you able to do that cube-root problem so fast?”
— Объясните мне, как вам удалось с такой быстротой извлечь кубический корень.
Harry kept his eyes on his ginger roots, listening hard.
Гарри продолжал тщательно резать корень имбиря, а сам навострил уши.
“Tripped over a tree root,” he said angrily, getting to his feet again.
— Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги.
‘I am not a tree-root, Sir,’ he said, ‘nor a bag, but a bruised hobbit.
– Я не сосновый корень, господин, – сказал он, – и даже не вьюк с поклажей, а всего-навсего ушибленный хоббит.
Now to take cube roots on the Marchant you had to use a table for the first approximation.
А для того, чтобы получить на «Маршане» кубический корень, приходилось пользоваться таблицами первых приближений.
He doesn’t eat grasses or roots, no precious, not till he’s starving or very sick, poor Sméagol.’
Он не ест всяких травок-кореньев, нет, моя прелесть, только если совсем-совсем голодный или если он заболел, бедненький Смеагорл.
Harry tipped the powdered beetles into his cauldron and started cutting up his ginger roots.
Гарри высыпал перетертых в пыль скарабеев в котел и принялся резать корень имбиря.
Democratic reform was increasingly taking root.
Все крепче укореняется демократическая реформа.
A spirit of solidarity is taking root worldwide.
Во всем мире укореняется дух солидарности.
Civil societies are becoming stronger and are taking root everywhere.
Гражданское общество укрепляется и повсеместно укореняется.
Democratic processes are taking root in Africa in a lasting way.
Прочно укореняются демократические процессы в Африке.
Democracy and the rule of law are taking root in more and more countries.
Демократия и правопорядок укореняются в растущем числе стран.
These elections are a clear indication that democratic reforms are taking root on the continent.
Эти выборы являются ясным указанием на то, что на континенте укореняются демократические реформы.
The settlements will continue to be built, the occupation is deepening and becoming further rooted, but what will happen after that?
Строительство поселений продолжается, оккупация углубляется и укореняется, но что произойдет после этого?
Our representative democracy is taking root, after three free and transparent elections.
После трех свободных и транспарентных выборов укореняется наша представительная демократия.
Peace had begun to take root, as mentioned by the Secretary-General in the Security Council.
Как отметил в Совете Безопасности Генеральный секретарь, мир начинает укореняться.
93. Ethiopia noted that democracy and rule of law had taken root in Lesotho.
93. Эфиопия отметила, что демократия и правопорядок начали укореняться в Лесото.
пускать корни
verb
The Sun could not watch me there. The roots of those mountains must be roots indeed; there must be great secrets buried there which have not been discovered since the beginning.
Солнце не будет на нас там глазеть. Горы тоже пускают корни, у них есть свои тайны, и тайны эти будем знать только мы».
Mini-microfinance set ups- this is a grass root microfinance step ups introduced by the ABG government
* схемы микрофинансирования, внедряемые на низовом уровне при содействии правительства АРБ;
It is important that such initiatives take root much more broadly, and that experiences are shared to strengthen these initiatives.
Необходимо шире внедрять такие инициативы и делиться опытом с целью их укрепления.
Human rights are becoming rooted in and realized throughout the education system at all its levels.
Права человека внедряются и реализуются в рамках всей системы образования и на всех уровнях образования.
(c) A grass-roots programme should promote awareness and dissemination of texts and laws concerning the protection of girls and women;
c) внедрять общинные программы по повышению степени осведомленности и популяризации текстов и законов, посвященных защите молодых девушек и женщин;
In leading universities successfully takes root international system System of a quality management formed with use inter-institutional approaches to SD/ESD.
В ведущих университетах успешно внедряется международная система Система Менеджмента Качества образования с использованием общеиституциональных подходов к УР/ОУР.
I should like here to refer to the need firmly to root and consolidate the process of democratization, which fortunately today covers the entire African continent.
В этой связи я хотел бы упомянуть о необходимости решительно внедрять и укреплять процесс демократизации, которым на сегодня, к счастью, охвачен весь африканский континент.
- It incorporates new concepts tested in similar contexts at the national level and takes an individual approach rooted in the history, reality and development trends of Honduran society;
- эта школа внедряет новые концепции в контексте национальной жизни Гондураса и формулирует собственные концепции, уходящие корнями в историю, реальную действительность и связанные с тенденциями развития гондурасского общества;
There is a certain experience on introduction of ecological formation in the Republic of Kazakhstan, now as a result of interaction of the various interested parties for in the Republic of Kazakhstan development formation takes root into an educational system of Republic Kazakhstan.
В Республике Казахстан имеется определенный опыт по внедрению экологического образования, в настоящее время в результате взаимодействия различных заинтересованных сторон внедряется образование для устойчивого развития в систему образования Республики Казахстан.
151. The problems of hunger and malnutrition have recaptured the attention of world leaders since the food crisis of 2007 onwards, but the challenges have their roots in both long-term and short-term policy failures.
151. Хотя проблема голода и недоедания приковывает к себе внимание мировых лидеров со времени продовольственного кризиса 2007 года, она была порождена долгосрочными и краткосрочными политическими просчетами.
These are developments that must be encouraged if they are to take root throughout the entire country.
Эти подвижки необходимо поощрять, чтобы они укоренились по всей стране.
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish.
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет.
Linkages with grass-roots groups will be encouraged to strengthen their role in the development process.
Будут поощряться связи с низовыми группами в целях укрепления их роли в процессе развития.
The Union would also encourage closer networking between Parliaments, their specialized committees and grass-roots organizations.
Союз будет также поощрять более тесное взаимодействие между парламентами, их специализированными комитетами и низовыми организациями.
Collaboration with NGOs should be further encouraged since their grass-roots activities yielded comparative advantages.
Следует и далее поощрять сотрудничество с НПО, поскольку они, осуществляя деятельность на низовом уровне, обладают сравнительными преимуществами.
Encourage gender-based research into the root causes and solutions to poverty, disseminate the results and act on the recommendations
:: поощрять гендерные исследования, касающиеся первопричин нищеты и путей ее искоренения, распространять полученные результаты и выполнять рекомендации;
122. The Government encourages special initiatives by grass-roots institutions and adopts projects which further development.
122. Правительство поощряет конкретные инициативы низовых учреждений и разрабатывает проекты, способствующие ускорению развития.
In order to escape this downward spiral of poverty, it is essential to tackle inequalities at their root and promote education for the girl child.
Чтобы разорвать порочную спираль нищеты, необходимо бороться с коренными причинами неравенства и поощрять образование девочек.
(c) Policy support that encourages grass-roots women's participation in shaping policies that impact their well-being.
c) политическая поддержка, поощряющая участие женщин на низовом уровне в формировании политики, оказывающей влияние на их благосостояние.
Grass-roots organizations must be brought together, supported and monitored.
Необходимо объединять организации низового уровня поддерживать и контролировать их.
The holding of a fifth world conference has grass-roots support.
Идея о проведении пятой Всемирной конференции поддерживается на низовом уровне.
It was also noted that grass-roots efforts made by civil society should be supported and expanded.
Отмечалось также, что следует поддерживать и расширять усилия гражданского общества на низовом уровне.
We will support them as they work for an enduring peace rooted in coexistence between two viable States.
Мы будем поддерживать его работу по укреплению мира, основанного на сосуществовании двух жизнеспособных государств.
In Kyrgyzstan, UNFPA supports an initiative for working with religious communities to reach people at the grass-root levels.
В Кыргызстане ЮНФПА поддерживает инициативу по привлечению религиозных общин к проведению разъяснительной работы на местах.
33. Non-use of force was a deeply rooted principle of international law that should be upheld.
33. Неприменение силы является одним из глубоко укоренившихся принципов международного права, который следует поддерживать.
I want them to root for us!
Я хочу, чтобы они нас поддерживали.
It's a little hard to root for you right now.
Мне немного неловко поддерживать тебя сейчас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test