Translation examples
Srnojedy lock (to be reconstructed)
Шлюз Снорди (будет реконструирован)
Srnojedy (Ñðíîåäû) lock (to be reconstructed)
Шлюз Срноеды (будет реконструирован)
Twelve locks to be reconstructed
Двенадцать шлюзов должны быть реконструированы
(2) to reconstruct the entry if it cannot be located.
2) реконструировать эти данные, если их нельзя найти".
Number of housing units rehabilitated or reconstructed;
· Число восстановленных или реконструированных жилищных единиц.
Half of this complex was reconstructed in 1997 by MSF.
В 1997 году часть этого комплекса была реконструирована МСФ.
In addition, 28 accommodation units dismantled and reconstructed
Кроме того, демонтировано и реконструировано 28 жилых домов
Yeah, I should be able to reconstruct this at the lab.
Нужно реконструировать это в лаборатории.
This guy is trying to reconstruct his version of the perfect family.
Этот парень пытается реконструировать его версию идеальной семьи.
It's impossible for you to reconstruct all the organs by yourself! Okay.
вы не сможете в одиночку реконструировать все органы!
- I managed to reconstruct the bullet Max removed from your victim.
- Мне удалось реконструировать пулю, которую Макс извлек из головы жертвы.
If you get me more of these, I might be able to reconstruct it.
Если достанете мне больше этого, возможно, у меня получится реконструировать его.
Evans was entranced by the Minoans, and he decided to reconstruct their city.
Эванс был очарован минойцами до такой степени что решил реконструировать их города.
I have decided to reconstruct the last moments of a victim, in order to believe it.
Чтобы представить это, я решил реконструировать последние секунды жизни жертвы.
A bizarre killer that we've only just managed to reconstruct, in the last few years.
Невероятный убийца, которого мы реконструировали совсем недавно, в последние несколько лет.
We held consultation and we worked for hours to reconstruct you the best we could.
Мы проводили консультации и работали часами чтобы реконструировать вас как можно лучше.
My father had taken me to the New York World’s Fair when I was a little kid, and there they had reconstructed a Mayan temple.
Отец водил меня, тогда еще ребенка, на Нью-Йоркскую всемирную выставку, а там показывали реконструированный храм майя.
Divisive walls should not be reconstructed between nations.
Не следует восстанавливать стены, разделяющие страны.
Oriental bathhouses and the old market are also under reconstruction.
Восстанавливаются также восточные бани и старый рынок.
The continuation of the blockade does not permit the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed.
1232. Продолжающаяся блокада не позволяет восстанавливать разрушенную экономическую инфраструктуру.
Therefore, we had to reconstruct the bases of a State worthy of the name.
Поэтому нам пришлось восстанавливать основы государства, которое заслуживало бы такого названия.
Reconstruction would take longer than five years.
На деле Восточный Тимор был разрушен почти полностью; все предстоит восстанавливать, и это невозможно сделать за пять лет.
23. Religious buildings destroyed or damaged during the war in Bosnia and Herzegovina are being reconstructed.
23. Восстанавливаются религиозные сооружения, разрушенные или пострадавшие во время войны в Боснии и Герцеговине.
(c) A considerable number of schools are constructed and others are reconstructed; hence, conditions are created for a very qualitative teaching and entertainment;
c) строится и восстанавливается значительное количество школ, создавая тем самым условия для качественного обучения и досуга;
(k) When we educate people on statistical disclosure control, they may start to reconstruct the original data!
k) когда мы разъясним людям принципы контроля за раскрытием статистической информации, они могут начать восстанавливать первоначальные данные!
You don't need to reconstruct them!
Вам не надо их восстанавливать.
It'll take the four of us weeks to reconstruct Sid's work.
Нам вчетвером не одну неделю придётся восстанавливать работу Сида.
We are reconstructing our economy.
Мы перестраиваем свою экономику.
These resorts need major reconstruction to operate again.
Их потребуется коренным образом перестраивать, с тем чтобы они снова могли принять отдыхающих.
Schools were being reconstructed and additional funds had been allocated to education.
Перестраиваются школы, и были выделены дополнительные средства для развития системы образования.
First, the statistical system itself is under reconstruction; it is adopting new methods and ways of work.
Во-первых, статистика сама перестраивается и переходит на новые методы и формы работы.
The National Malaria Control Council (NMCC) has since been reconstructed to become the Inter-Agency Coordinating Committee.
Национальный совет по контролю за малярией (НСКМ) сейчас перестраивается и преобразуется в Межучрежденческий координационный комитет.
Several construction and reconstruction projects for returnees were implemented under phases I and II of the return and reintegration in Kosovo (RRK) project.
В рамках осуществления I и II этапов проекта по возвращению и реинтеграции населения в Косово для возвращающихся строилось и перестраивалось жилье.
56. Non-governmental organizations are adapting to the post-conflict reconstruction reality, where the Government sets the overall directives.
56. Неправительственные организации перестраивают свою деятельность с учетом реальных условий периода постконфликтного восстановления, когда правительство определяет общие направления деятельности.
55. The local authorities, particularly in Osh, do not support this agreement and have indicated that the victims of the violence should not be allowed to reconstruct their traditional housing.
55. Местные власти, в особенности власти Оша, не согласны с таким решением и заявляют о том, что жертвам насилия не надо было позволять перестраивать их традиционные жилье.
Institutions constantly undergo changes; they are constructed and reconstructed, with adaptation strategies modelled on the changing times, geopolitical realities and changes in the mindsets that govern the world.
Учреждения постоянно претерпевают изменения; они строятся и перестраиваются в соответствии со стратегиями адаптации, отражающими меняющиеся условия, геополитические реалии и изменения в мировоззрениях, господствующих в мире.
Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it.
Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять.
Iraq reported that the Al Qaqa Factory, which produced anti-personnel and anti-tank mines, was destroyed during the 2003 war and that there was no intention to reconstruct this facility.
Ирак сообщил, что завод "Аль-Када", который производил противопехотные и противотанковые мины, был разрушен в ходе войны 2003 года и что нет намерений воссоздавать этот объект.
Management by reference point should recognize this inherent uncertainty in our knowledge of the status of the stock, and the fact that, ironically, our knowledge of the current status of the resource is poorer than our ability to reconstruct stock status in previous years.
24. Управление путем использования критериев должно признавать эту неопределенность, присущую имеющимся в нашем распоряжении сведениям о состоянии запасов, и тот факт, что, как ни парадоксально, уровень имеющихся в нашем распоряжении сведений о нынешнем состоянии ресурсов ниже уровня нашей способности воссоздавать картину состояния запасов в предыдущие годы.
We have all agreed we're... we're not out to reconstruct the world as it was.
Мы все согласились, что не будем воссоздавать мир таким, какой он был раньше.
The fundamental question is whether the United Nations is capable of revisiting and reconstructing its foundations on the basis of such a vision.
Основной вопрос состоит в том, способна ли Организация Объединенных Наций заново пересмотреть и восстановить свои принципы на основе такого видения.
These two institutions must realign their policies and focus more on development and poverty eradication, rather than on the reconstruction of economies.
Эти два института должны пересмотреть свою политику и уделять впредь больше внимания вопросам развития и борьбы с нищетой, а не реконструкции экономики.
In the process of searching for appropriate structures and arrangements to govern ourselves, we have had to reconstruct the House of Tokelau ...
В процессе поиска надлежащих структур и механизмов, обеспечивающих наше самоуправление, нам пришлось пересмотреть концепцию "нового Токелау"...
Current government policy and criteria for the allocation of public loans for reconstruction should be reviewed in order to ensure an equitable application for all people.
Необходимо пересмотреть нынешнюю политику правительства и критерии для предоставления государственных займов на жилищно-восстановительные работы, с тем чтобы обеспечить справедливое отношение ко всем людям.
Existing funds may need to be reprogrammed and additional funding must be found to support repair, reconstruction and growing humanitarian needs.
При этом, возможно, потребуется пересмотреть порядок использования имеющихся финансовых средств и изыскать дополнительные средства для содействия проведению восстановительных работ, обеспечения реконструкции и удовлетворения растущих гуманитарных потребностей.
First, we should reconstruct society and its values, especially through a renewed effort to acknowledge and protect the value of the family in its role as society's basic cell.
Во-первых, необходимо перестроить общество и пересмотреть его ценности, особенно в свете новых усилий по признанию важности и охране семьи как основной ячейки общества.
Does he intend to send expert teams to Iraq to discuss the question of reconstruction and its costs and to prepare the requirements to urge the Security Council to reconsider the question of compensation?
Намеревается ли он направить в Ирак группы экспертов для обсуждения вопроса о восстановлении и о связанных с ним расходах и для подготовки информации о потребностях, с тем чтобы затем настоятельно призвать Совет Безопасности пересмотреть вопрос о компенсации?
The Government further requests a reconsideration of Iraq's compensatory obligations that have increased considerably in magnitude in the last year and that continue to put pressure on the Iraqi budget and reconstruction and development programmes.
Правительство просит также пересмотреть компенсационные обязательства Ирака, объем которых значительно увеличился в прошлом году и которые попрежнему тяготеют над бюджетом и программами восстановления и развития Ирака.
The start of the reconstruction phase related to natural disaster prevention and mitigation affords a valuable opportunity to review and modify the low-income housing policy implemented thus far.
Начало этапа восстановления, связанного с предупреждением и уменьшением последствий стихийных бедствий, дает уникальную возможность пересмотреть проводимую до настоящего времени политику в области строительства жилья для широких масс населения.
(e) The Governing Board of IDEP should be restructured to reduce its domination by Governments and increase the participation of academic, scientific and entrepreneurial skills (a suggestion is provided for the reconstruction of the Board);
e) состав Совета управляющих ИДЕП следует пересмотреть, с тем чтобы ослабить засилье в нем представителей правительств и расширить участие в его работе представителей академических, научных и предпринимательских кругов (предложение об изменении состава Совета);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test