Translation examples
Change of prey by predators
Изменение объекта охоты хищников
It proved once again that terrorists prey on those who cannot fight back.
Он вновь доказал, что террористы охотятся на тех, кто не может оказать им сопротивления.
Some species may suffer from the loss of prey; others may benefit from removal of their predators.
Виды-хищники могут пострадать изза утраты жертв; иные виды могут воспользоваться исчезновением охотившихся на них хищников.
A number of foreign paedophiles, including Australian syndicates, are known to prey on children in the country and abuse children for sexual purposes and for pornography.
Множество педофилов-иностранцев, в том числе австралийцев, как сообщают, охотятся за детьми в этой стране и стремятся заполучить детей для сексуальных целей и порнографии.
Even though the real wolves may be facing extinction in their natural environment, the metaphorical wolves continue to prowl through human societies all around the world, and they continue to prey on the weak and defenceless.
Хотя настоящим волкам в природе и грозит вымирание, метафорические волки продолжают рыскать в человеческом обществе по всему миру и охотиться за слабыми и беззащитными.
They explained that the armed groups were concentrated in remote forest areas where they preyed on the local population, committing acts of sexual violence against women and children, imposing tax levies and looting agricultural produce.
Они объяснили, что вооруженные группировки сосредоточены в отдаленных лесных районах, где они охотятся за местным населением, совершая акты сексуального насилия в отношении женщин и детей, осуществляя поборы и забирая сельскохозяйственную продукцию.
Terrestrial feeding birds appear to exhibit elevated decaBDE levels in comparison to birds preying on fish, and may hence be at greater risk of experiencing adverse effects (Chen and Hale 2010).
Птицы, питающиеся на суше, судя по всему, демонстрируют более высокие уровни дека-БДЭ по сравнению с птицами, которые охотятся на рыбу, и, следовательно, могут подвергаться более высокому риску испытать неблагоприятные последствия (Chen and Hale 2010).
Internally displaced children are also at increased risk of suffering from rape and other forms of sexual violence in the camps, or during flight, as they are preyed upon by soldiers, armed groups, traffickers, border guards and other opportunists.
Внутренне перемещенные дети также подвергаются постоянной опасности стать жертвами изнасилования или других актов сексуального насилия в лагерях или во время бегства, поскольку за ними охотятся солдаты, вооруженные группы, торговцы, пограничники и другие авантюристы.
To prey on the rich is an offence.
Охотиться за богатыми - преступление,..
This is good food to prey on.
Это хорошая еда для охоты.
These gangs... they know who to prey on.
Банды... знают, на кого охотиться.
- by allowing the strong to prey on the weak.
- позволяя сильным охотиться на слабых.
You always did like to prey on the innocent.
Ты всегда любил охотиться на невинных.
We are together to prey on each other anyway.
В любом случае мы лишь охотимся друг на друга.
He may have conjured her to prey upon our resolve.
Он возможно заколдовал ее охотиться на нашу решимость.
Dress as transients to prey on the homeless, poor sods.
Одеваются как транссексуалы, чтобы охотиться на бездомных, бедных придурков.
These hawaladars are known to prey on unsuspecting illegal immigrants.
Эти хаваладары, как известно, охотятся на ничего не подозревающих нелегальных иммигрантов.
Maybe he was impersonating one to prey on vulnerable women.
Может быть он выдавал себя за другого чтобы охотиться на беззащитных женщин?
83. Other dangerous armed groups continue to prey on the population in the eastern Democratic Republic of the Congo.
83. Население восточной части Демократической Республики Конго продолжают терзать и другие опасные вооруженные группы.
That grave regional crisis should not lead us to forget Africa -- long suffering, prey to ongoing crises, and even poorer than it was two decades ago.
Этот серьезный региональный кризис не должен заставлять нас забывать об Африке -- многострадающей, терзаемой текущим кризисом и даже еще более бедной, чем она была два десятилетия назад.
The World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, must offer new possibilities for alleviating the distress of more than a billion human beings preyed upon by hunger, disease and utter helplessness.
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в 1995 году, должна открыть новые возможности для облегчения страданий более чем миллиарда людей, терзаемых голодом, болезнями и полной беспомощностью.
Designed to prey upon individual fears.
Терзает жертву собственными страхами.
Hermione had seen it; she let out a little squeak, but Umbridge and Yaxley, still intent upon their prey, were deaf to everything else.
Гермиона, тоже увидевшая его, негромко пискнула, однако Амбридж и Яксли с таким увлечением терзали свою жертву, что ко всему остальному оставались глухи.
Governments must allocate resources to that goal as a priority, and protect the poor from the corporations that preyed on them.
Правительства должны выделять средства на эти цели в первоочередном порядке и защищать малоимущих от корпораций, которые их грабят.
Armed combatants prey upon humanitarian workers and hinder the ability of organizations to provide assistance to those in need.
Вооруженные комбатанты грабят сотрудников гуманитарных организаций и тем самым уменьшают возможности этих организаций оказывать помощь нуждающимся31.
Armed elements have also continued to prey on AMIS and humanitarian agencies by highjacking vehicles and stealing communication equipments.
Вооруженные элементы продолжали также грабить МАСС и гуманитарные учреждения, угоняя их транспортные средства и похищая коммуникационное оборудование.
Since its deployment in July, the Katanga brigade has helped to stabilize the general situation and build an atmosphere of security in northern and central Katanga where uncontrolled Mayi-Mayi groups, who have resisted demobilization, have been preying on the population.
С момента своего развертывания в июле катангская бригада способствовала стабилизации общего положения и созданию обстановки безопасности в северных и центральных районах Катанги, где неконтролируемые группы мауи-мауи, сопротивляющиеся демобилизации, грабят население.
The physical presence of troops along major routes and in cities only leaves the interior vulnerable since patrols are only along major roads and not frequent enough to deter armed marauders who continue to prey on hapless civilians.
Ввиду физического присутствия войск вдоль основных дорог и в городах уязвимыми остаются лишь внутренние районы, поскольку патрулирование осуществляется только вдоль основных дорог и недостаточно часто для того, чтобы остановить вооруженных мародеров продолжающих грабить беззащитных гражданских жителей.
44. Due to the nature of the successive political agreements, State security forces have integrated within their ranks major perpetrators of human rights violations, who in a number of cases have continued to prey on the civilian population and to commit human rights violations.
44. В связи с особенностями последовательных политических соглашений в рядах государственных сил безопасности служат лица, виновные в серьезных нарушениях прав человека, которые в ряде случаев продолжают грабить гражданское население и совершать нарушения прав человека.
The emergence of loose alliances of FDLR, Mayi-Mayi and other Congolese armed groups that prey on civilians risks compromising the gains made in 2009 as a result of, inter alia, improved relations between the Democratic Republic of the Congo and its Great Lakes neighbours.
Действия неорганизованных альянсов ДСОР, майи-майи и других конголезских вооруженных групп, которые грабят мирных жителей, может свести на нет результаты, достигнутые в 2009 году благодаря, в частности, улучшению отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями в районе Великих озер.
After more than seven years of conflict, armed men on all sides are benefiting from the near total collapse of law and order in certain areas of Darfur and a lack of response by local governance structures, to directly and indiscriminately attack civilians, loot the livestock of vulnerable people and prey on humanitarian personnel and their assets.
После более семи лет конфликта вооруженные мужчины, представляющие все стороны, пользуются почти полным отсутствием в некоторых районах Дарфура законности и порядка и непринятием ответных мер со стороны местных правительственных структур и прямо и неизбирательно нападают на мирное население, угоняют скот у уязвимых групп населения и грабят сотрудников по предоставлению гуманитарной помощи и их имущество.
- TO PREY ON OUR SHIPS?
Чтобы вы грабили наши корабли?
They are looking for wealthy foreigners to prey on. They wait outside all the big hotels.
Они специально ищут богатых иностранцев, чтобы грабить их, как только те выйдут из отеля.
Today, despots feast in the raging rivers of desperation, seeking refuge among the weak, preying upon the vulnerabilities of the less fortunate.
Сегодня деспоты пытаются ловить рыбу в мутной воде отчаяния, скрываясь среди обездоленных и используя в своих интересах их несчастья.
That can be further complicated by human trafficking and smuggling, whose practitioners often prey on those who are already vulnerable.
Это может и далее усложняться торговлей людьми и их незаконным ввозом, причем занимающиеся этим лица часто обманывают тех лиц, которые уже находятся в уязвимом положении.
This is a major concern because human smugglers and traffickers often prey on women seeking asylum or livelihoods in other countries.
Это явление вызывает серьезную озабоченность, поскольку лица, занимающиеся контрабандой и торговлей людьми, часто обманывают женщин, ищущих в других странах убежища или средства к существованию.
Nevertheless, abusers can include strangers who prey on older persons, commercial organizations that defraud older clients and individuals who, in the "duty of care", abuse, or neglect their older charges.
Тем не менее ущемлять интересы пожилых людей могут и посторонние люди, выбирающие их в качестве своих жертв, коммерческие организации, обманывающие престарелых клиентов, и лица, которые <<при исполнении своих служебных обязанностей>> ущемляют интересы пожилых людей или оставляют их без ухода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test