Translation for "to perpetuity" to russian
Translation examples
Gibraltar had been ceded by Spain in perpetuity under the Treaty of Utrecht.
13. В соответствии с Утрехтским договором Испания навечно уступила Гибралтар.
We cannot accept the perpetuation of imbalances that run contrary to the very spirit of multilateralism.
Мы не можем согласиться с сохранением навечно дисбалансов, противоречащих самому духу многосторонности>>.
While some leaders might want to perpetuate their own positions, the time for change had come.
Хотя некоторые лидеры и хотели бы навечно закрепить свое положение, пришло время для изменений.
I know of no democracy in which a single election is sufficient to entitle the winner to remain in office in perpetuity.
Я не знаю демократии, в которой единственных выборов было бы достаточно для того, чтобы наделить полномочиями их победителя, причем навечно.
A decision next year to extend the Treaty will allow us to secure its benefits in perpetuity.
Решение, которое будет принято в будущем году по продлению этого Договора, позволит нам навечно закрепить достигнутые успехи.
14. In the event that the stories, songs and dances are recorded in material form, the Copyright Act does not protect them in perpetuity.
14. В случае фиксирования преданий, песен и танцев в материальной форме Закон об авторском праве не защищает их навечно.
The indefinite extension of the Treaty in 1995 should not be construed to mean that States could possess nuclear arms in perpetuity.
Бессрочное продление Договора в 1995 году не следует истолковывать как закрепляющее навечно за государствами право на обладание ядерным оружием.
However, the debate on the advantages and disadvantages of amnesty was far from over, and the country needed to take care not to perpetuate a culture of impunity.
Однако пока еще не завершились споры о преимуществах и недостатках амнистии, и нужно сделать все для того, чтобы не сохранить навечно практику безнаказанности.
But, even if we take this principle of democracy, another member of Uniting for Consensus said that democracy did not mean leaving the winner in all perpetuity.
Другой член группы <<Единство в интересах консенсуса>>, сказал, что демократия не означает, что пришедший к власти останется у власти навечно.
Gibraltar intended to remain with the British Crown in perpetuity.
Гибралтар намерен навсегда сохранить связь с Британской Короной.
We must not perpetuate a Security Council of the few.
Мы не должны навсегда сохранять Совет Безопасности, в котором представлены лишь несколько стран.
Given alternatives, children need not perpetuate these anti-social behaviours.
При условии наличия альтернативных возможностей дети не должны навсегда сохранять в себе упомянутые модели антисоциального поведения.
Such a treaty would be inherently flawed, as it would freeze the existing asymmetry in fissile material stocks in perpetuity.
Такой договор был бы изначально ущербным, поскольку он навсегда закрепил бы существующее неравенство в запасах расщепляющегося материала.
Adopting the first option would perpetuate the right of existing nuclear Powers to maintain their arsenals.
Использование первого варианта навсегда закрепило бы право нынешних ядерных держав на сохранение своих арсеналов.
In a premeditated manner, Israel continues to paralyse and strangle the peace process with the intention of perpetually subjugating the Palestinian people.
Израиль продолжает преднамеренно парализовывать и душить мирный процесс с целью навсегда подчинить себе палестинский народ.
It hoped that the amount would not be fixed in perpetuity and that the Commission would establish a methodology for regularly updating it.
Представитель Сети выразил надежду на то, что фиксированная сумма выплаты устанавливается не навсегда и что Комиссия установит методику для ее регулярного обновления.
Historical grievances and prejudices should not be allowed to perpetuate unequal treatment within different sects of the greater Muslim community.
Нельзя допустить, чтобы исторические противоречия и предрассудки навсегда укоренили неравенство среди различных сект в мусульманском сообществе.
It is important to understand this question because subsidies are difficult to sustain in the long term, whereas energy efficiency is perpetual.
Этот вопрос важно прояснить, поскольку субсидии в долгосрочном плане не являются устойчивым решением, тогда как энергетическая эффективность - решение навсегда.
The Spanish Government's claim to Gibraltar had no merit, since Spain had ceded that Territory in perpetuity under the Treaty of Utrecht.
Притязания испанского правительства на Гибралтар абсолютно безосновательны, поскольку по Утрехтскому договору Испания навсегда отказалась от этой территории.
Are you trying to perpetuate the stereotypes?
Ты хочешь, чтобы стереотипы остались навсегда?
They paid me to perpetuate their lies.
Они заплатили мне, чтобы я навсегда увековечил их ложь.
9/11 was done by people in our own government, our own banking system, to perpetuate the fear of the American people into subordinating themselves into anything the government wants them to do. That what it's about.
11 сентября организовали люди в нашем же правительстве и банковской системе, чтобы навсегда поселить в сердцах американцев страх, чтобы они позволили правительству делать с ними всё, что угодно.
I had hoped there was some part of you that yearned for an end to your vicious ways, but if you are determined to perpetuate the cycles of violence to which you have become accustomed, well, then I'll have to accommodate you.
Я надеялась, что какая-то часть тебя стремилась покончить с твоей жестокостью, но если ты намерен навсегда сохранить порочный круг, к которому привык, что ж, мне придется оказать тебе услугу.
which prohibition was renewed by the 39th of Elizabeth, and has been continued and rendered perpetual by subsequent laws.
Запрещение это было возобновлено законом в 39-м году правления Елизаветы и было продолжено и установлено навсегда последующими законами.
But though the free importation of them, which was lately permitted only for a limited time, were rendered perpetual, it could have no considerable effect upon the interest of the graziers of Great Britain.
Но хотя свободный ввоз его, разрешенный раньше только на определенный срок, теперь установлен навсегда, это не могло сколько-нибудь чувствительно отразиться на интересах скотоводов Великобритании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test