Translation for "to partition" to russian
To partition
verb
Translation examples
It partitions to sediment and soil.
Он разделяется в отложениях и в почве.
The US ATSDR (1995,), concluded that Chlordecone released to the environment partitions to soil and sediment.
В US ATSDR (1995) выведено заключение о том, что попадающий в окружающую среду хлордекон разделяется между почвой и отложениями.
Separating partitions between corridors and cabins shall extend from deck to deck or shall extend up to a fire-resistant ceiling.
Разделяющие переборки между коридорами и каютами должны распространяться от одной палубы до другой вплоть до огнестойкого подволока.
This implies the reversal of the measures that are accompanying this occupation -- in particular the building and maintenance of settlements and the construction of the partition wall on Palestinian territory.
Это подразумевает отмену мер, которые сопровождают эту оккупацию -- в частности строительство и сохранение поселений и строительство разделяющей стены безопасности на палестинской территории.
The wall is not only a barrier to the establishment of a viable independent Palestinian State, but it also partitions the West Bank into three distinct, isolated sections.
Эта стена является барьером не только для создания жизнеспособного независимого палестинского государства, но и разделяет Западный берег на три четкие, изолированные сектора.
(Committee Rooms No. 2 and No. 3 can be joined to form one large lecture room, when required, by removing the partition dividing
(Залы № 2 и № 3 Комитета при необходи-мости можно объединять в одну большую лекционную аудиторию путем демонтажа разделяющей их перегородки)
Israel takes "international legitimacy" to mean the implementation of merely half a resolution -- resolution 181 (II), of 1947, partitioning Palestine into two States.
Израиль трактует как <<международную законность>> выполнение лишь одной половины одной резолюции -- резолюции 181 (II), от 1947 года, разделяющей Палестину на два государства.
In that way, territorial boundaries, established by conquest, that already divide Bosnia and Herzegovina along ethnic lines will end and Dayton's prohibition against formal partition will be enforced.
Таким образом удастся ликвидировать установленные в результате завоеваний территориальные границы, которые уже разделяют Боснию и Герцеговину по этническим признакам, и обеспечить согласованный в Дейтоне запрет в отношении официального раздела.
2.14. "Power-operated partition systems" means systems which divide a passenger car compartment into at least two sections and which are closed using the power supply of the vehicle.
2.14 под "системами перегородок с механическим приводом" подразумеваются системы, которые разделяют салон пассажирского транспортного средства не менее чем на две части и закрываются с использованием источника электроснабжения транспортного средства;
It too, however, is partitioned into three separate cantons by checkpoints.
В свою очередь, контрольно-пропускные пункты делят ее территорию на три обособленные кантона.
(a) Tri-partite agreements had been signed by GONU, UNHCR and neighbouring countries to facilitate the repatriation of the Sudanese refugees.
a) Правительством национального единства, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и соседними странами были подписаны трехсторонние соглашения о содействии репатриации суданских беженцев;
Respect for the unity, sovereignty, independence and Arab-Islamic identity of Iraq, rejection of calls for its partition and affirmation of non-interference in its internal affairs;
* уважение единства, суверенитета и независимости Ирака и его арабо-исламской самобытности, отклонение призывов к его разделению и подтверждение недопустимости вмешательства в его внутренние дела;
But in truth it is an attempt to forcibly partition a Member State of the United Nations against its will and without regard for the firm opposition of the Security Council.
Однако на самом деле речь идет о попытке насильственно расчленить одно из государств -- членов Организации Объединенных Наций, действуя против его воли и вопреки твердой оппозиции Совета Безопасности.
Respect for the unity, sovereignty and independence of Iraq and its Arab-Islamic identity, rejection of calls for its partition and affirmation of non-interference in its internal affairs;
уважение единства, суверенитета и независимости Ирака и его арабско-исламской идентичности, неприятие призывов к его разделу и подтверждение невмешательства в его внутренние дела;
Algeria had even proposed the alternative of partition, which demonstrated that it did not truly care about upholding the right to self-determination, but was concerned with its own hegemony in the region.
Алжир даже предложил в качестве альтернативного решения раздел; из этого видно, что на деле он заботится не о защите права на самоопределение, а о своей гегемонии в данном регионе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test