Translation for "to learn" to russian
To learn
verb
Translation examples
We must learn how to learn.
Нам необходимо учиться тому, как правильно учиться.
Educational reform must be founded on these four pillars: learning to know, learning to do, learning to live together, learning to be.
Реформы в области образования должны строиться на четырех основополагающих принципах: учить познавать, учить конкретным делам, учить умению жить в коллективе, учить быть личностью.
(c) Learning to live together, learning to live with others; and
с) учиться жить вместе, учиться жить с другими людьми; и
A ground-breaking report presented to UNESCO in 1996, known as the Delors Report, outlined four pillars of education: learning to know, learning to do, learning to live together and learning to be.
27. В новаторском докладе, представленном в ЮНЕСКО в 1996 году, известном как доклад Делора, выделены четыре столпа образования: учиться познавать, учиться делать, учиться жить вместе и учиться жить.
To learn and to teach.
Учить и учиться.
I'm trying to learn.
Я пытался учиться.
She needs to learn.
Она должна учиться.
So much to learn.
Столько нужно учить.
For the others, we can say that Muad'Dib learned rapidly because his first training was in how to learn.
Другим же можем сказать, что Муад'Диб быстро учился потому, что прежде всего его научили тому, как надо учиться.
How was it that you learned Portuguese?
А как получилось, что вы стали его учить?».
Why, she tried to learn you your book, she tried to learn you your manners, she tried to be good to you every way she knowed how.
Она тебя учила грамоте, учила, как надо себя вести, была к тебе добра, как умела.
It is shocking to find how many people do not believe they can learn, and how many more believe learning to be difficult.
Просто поразительно, как много людей не верят в то, что могут учиться и научиться, и насколько больше людей считают, что учиться очень трудно.
«It's something they give me for learning my lessons good.»
– Это мне дали за то, что я хорошо учусь.
And I must preserve myself while he's learning .
А пока он учится, я должен себя обезопасить.
but such of us as wished to learn never wanted the means.
Но те из нас, кто хотел учиться, имели для этого все, что требовалось.
“Well—learn Defence Against the Dark Arts ourselves,”
— Самим учиться защите от Темных искусств.
There is much to be learned.
Предстоит многому научиться.
What have we learned?
Чему же мы научились?
For this purpose, as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has pointed out, we must learn to know, we must learn to do, we must learn to be.
В этих целях, как было отмечено Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), мы должны научиться пониманию, научиться действовать, научиться сосуществованию.
We have all learned something.
Мы все чему-то научились.
We have learned how to fight it.
Мы научились бороться с ним.
We were able to learn a lot.
Мы смогли многому научиться.
Learning to Live with Risk
b) Научиться жить в условиях риска
We have to learn how to give.
Теперь нам необходимо научиться отдавать.
To learn control.
Чтобы научиться контролю.
You'll have to learn.
Ты должен научиться.
You need to learn.
Тебе стоит научиться.
She'll have to learn.
Придется ей научиться.
- for them to learn.
- чему-то научиться.
“You learned this at school?”
— Вы научились этому в школе?
You ought all to have learned.
Нужно было научить всех.
where did you learn the art?
где это вы научились?
We’re trying to learn something.
Мы стараемся чему-то научиться.
“If you just learned to apply Occlumency—”
— Если бы ты научился пользоваться окклюменцией…
If we don’t learn anything for a whole year—”
Если мы ничему не научимся за год…
Do you reckon you can learn me?
А вы думаете, вам удастся меня научить?
Where did he learn such inner balance?
Но где научился он искусству внутреннего равновесия?
I don't know whether I learned to see, exactly.
не знаю, научился ли я глядеть.
We need to learn about all cultures and religions.
Нам необходимо стремиться больше узнавать обо всех культурах и религиях.
UNITA often learned of the location of diamonds from the population in an area.
О местонахождении таких месторождений УНИТА зачастую узнавал от местных жителей.
28. In general, the person concerned learns of the expulsion only after he has been taken to the airport or by land to the border.
28. Как правило, заинтересованное лицо узнавало о высылке только после того, как его доставляли в аэропорт или на границу.
Through that exercise, students are able to learn about the United Nations and the Millennium Development Goals.
Благодаря этому студенты могут узнавать об Организации Объединенных Наций и Целях развития тысячелетия.
It teaches to learn and respect other peoples' traditions, culture, customs, and lifestyle."
Она учит тому, каким образом узнавать и уважать традиции, культуру, обычаи и образ жизни других народов>>.
Children must also learn about things that interest them and develop their creativity, as one of the young delegates pointed out.
Дети должны также узнавать о том, что их интересует, и развивать свою творческую деятельность, о чем говорил один из юных делегатов.
The more human beings learned about nature, the more difficult it became to entertain the notion that the universe existed solely for them.
Чем больше люди узнавали о природе, тем меньше было оснований считать, что Вселенная существует исключительно для человека.
Girls learned about poverty in their communities and abroad and engaged in action projects to address the issue.
Девушки узнавали о нищете в своих общинах, а также за рубежом и участвовали в проектах, направленных на решение этой проблемы.
Such efforts make it easier for formerly illiterate persons to learn for themselves about their rights and to form an attachment thereto.
Такая деятельность помогает прежде неграмотных лицам узнавать о своих правах и ассоциировать себя с ними.
- It's nice to learn new things.
Полезно узнавать новое.
He needs to learn a lesson.
Ему нужно узнавать раздел.
People are finally starting to learn the truth.
Люди наконец начинают узнавать правду.
We're supposed to learn about each other.
Мы должны узнавать больше друг о друге.
How else am I to learn?
Как ещё узнавать тебя? Ты стал как отец?
I have to learn from people, what happened?
Я должна узнавать от людей, что произошло?
And so we started to learn about their lives,...
Так мы начали узнавать об их жизни.
I've learned where these mothers live, and in what circumstances.
Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке.
From our observations of their behaviour we were able to learn all sorts of things about our own…
Глядя на их поведение, мы узнавали многие вещи о самих себе…
And yet I could not even read a book to the end; I had given up reading. What is the good of reading, what is the good of learning anything, for just six months?
А между тем я даже книги не мог прочесть и перестал читать: к чему читать, к чему узнавать на шесть месяцев?
She would never let them copy (“How will you learn?”), but by asking her to read it through, they got the right answers anyway.
Она никогда не давала им списывать, — «Как же вы тогда чему-нибудь научись?» — но зато согласилась проверять их домашние работы, и таким образом они все равно узнавали от нее правильные ответы.
You will be learning about defensive spells in a secure, risk-free way—” “What use is that?” said Harry loudly. “If we’re going to be attacked, it won’t be in a—”
Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска… — Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри. — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…
Their self-confidence is strengthened and they learn the techniques of leading a discussion.
Они становятся более уверенными в собственных силах и знакомятся с методами ведения дискуссий.
They also learn about national and international legislation on protection of human rights.
Они также знакомятся с национальным и международным законодательством, касающимся защиты прав человека.
They learn basic political knowledge and the rules of the daily political game.
Женщины обучаются основам политических знаний и знакомятся с правилами повседневной политической деятельности.
Through this learning process, I have acquired a network of friends and acquaintances engaged in the negotiations.
В ходе этого процесса познания я приобрел немало друзей и знакомых, участвовавших в переговорах.
In earlier years it sufficed to read the Iranian press regularly in order to learn of most executions.
В прежние годы достаточно было регулярно знакомиться с иранской прессой, чтобы узнать о большинстве казней.
We can share our culture with them, and at the same time we get to learn about theirs.
Мы можем делиться с ними нашими культурными ценностями и в то же время знакомиться с их культурами.
The Board was pleased to learn that civil society was supportive of the programme and was aware of its long-term goals.
Совет с удовлетворением узнал, что гражданское общество поддерживает эту программу и знакомо с ее долгосрочными целями.
These seminars enable juveniles to learn and know their rights and responsibilities, be aware of the legalization of the Republic of Armenia.
На этих семинарах подростки знакомятся со своими правами и обязанностями, а также с законодательством Республики Армения.
When you first meet someone, when you first get to know them, there comes a time when you get to know their friends and their family and you get to learn all about them through those others, through their closest relationships.
Ты знакомишься с человеком, узнаешь его ближе, и постепенно узнаешь его друзей, семью. Потом узнаешь о нем от его близких, из его отношений с ними.
To be sure, it was an unwonted performance: but he had learned to trust in men he knew, and to give them credit for a wisdom that outreached his own.
Правда, это было для него ново, но он привык доверять знакомым людям, признавая, что они умнее его.
Paul recognized it at once—a common assassination weapon that every child of royal blood learned about at an early age.
Пауль сразу узнал ее – распространенное оружие асассинов, с раннего детства хорошо знакомое любому ребенку из Правящих Домов.
Early on in the process of learning to draw, some lady I knew saw my attempts and said, “You should go down to the Pasadena Art Museum.
Когда я только еще начал заниматься рисованием, одна знакомая, увидев, то, что у меня получалось, сказала: — Вы бы пошли в Художественный музей Пасадены.
To the little town of Lambton, the scene of Mrs. Gardiner’s former residence, and where she had lately learned some acquaintance still remained, they bent their steps, after having seen all the principal wonders of the country;
Осмотрев все расположенные на пути главные достопримечательности, они направились в маленький городок Лэмтон, где когда-то жила миссис Гардинер и где, по недавно полученным ею сведениям, еще оставались некоторые ее старые знакомые.
And all our acquaintances avoided us, they all even stopped greeting us, and I learned for certain that the shopclerks and officeboys wanted to insult us basely by smearing the gates of our house with tar,[21] so that the landlord began demanding that we move out.
Все-то знакомые от нас отстранились, все перестали даже кланяться, и я наверно узнала, что купеческие приказчики и некоторые канцеляристы хотели нанести нам низкое оскорбление, вымазав дегтем ворота нашего дома, так что хозяева стали требовать, чтобы мы с квартиры съехали.
A part of his tale was known to some there, but the full tale to none, and many eyes were turned to Elrond in fear and wonder as he told of the Elven-smiths of Eregion and their friendship with Moria, and their eagerness for knowledge, by which Sauron ensnared them. For in that time he was not yet evil to behold, and they received his aid and grew mighty in craft, whereas he learned all their secrets, and betrayed them, and forged secretly in the Mountain of Fire the One Ring to be their master. But Celebrimbor was aware of him, and hid the Three which he had made; and there was war, and the land was laid waste, and the gate of Moria was shut.
Отдельные части этой истории были знакомы многим гостям, но всю ее не знал до этого никто, и гости слушали, затаив дыхание, об эльфах-кузнецах, живших в Остранне, об их тесной дружбе с гномами-морийцами – так называли гномов из Мории, – о стремлении эльфов Остранны к знаниям и о том, как Саурон, прикинувшись другом, предложил им помощь, и они ее приняли, и достигли замечательной искусности в ремеслах, а Саурон выведал все их секреты и выковал на вершине Огненной горы, расположенной в Мордоре, Кольцо Всевластья для владычества над всеми остальными Кольцами. Но эльф Селебримбэр узнал об этом и спрятал три сделанных им Кольца, и началась кровопролитная, разорительная война, и ворота Морийского царства захлопнулись.
разучивать
verb
The children learn games involving home-making, chivalry, heroism and patriotism, singing, and the symbols of the State, including the anthem.
Разучиваются игры, связанные с домоводством, рыцарством, героизмом и патриотизмом, хоровые песни, государственная символика, в том числе гимн.
Would you have to learn the dances?
Тебе надо будет разучивать танцы?
Yes, we're going to learn our fourth song.
Да, собираемся разучивать четвертую песню.
Dwayne, why would you want to learn magic tricks?
- Дуэйн, зачем тебе разучивать всякие фокусы?
выучивать
verb
The children forgot or never learned their own languages and customs, or their linguistic skills in their own languages stayed at a very low level.
Дети забывают или так никогда и не выучивают свой собственный язык и обычаи, или же их лингвистические навыки с точки зрения их собственного языка остаются весьма неразвитыми.
He did not specify the offences of the rest, but added that prisoners who could learn to recite parts of the Holy Koran by heart would get home leave.
Конкретной информации о преступлениях, совершенных остальными заключенными, он не представил, но отметил также, что заключенные, выучивающие наизусть отрывки из Священного Корана, отпускаются в "отпуск домой".
The kid's got to learn the plays.
Парни должны выучивать игры.
There is no art which one government sooner learns of another than that of draining money from the pockets of the people.
Никакому другому искусству не выучивается скорее одно правительство у другого, как искусству выкачивать деньги из карманов своего народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test