Translation examples
However, to a large degree such representations are maintained at the level of everyday life.
Однако в большей степени такие представления распространены на бытовом уровне.
In those sectors, wages depended to a large degree on the State's economic performance.
В этих секторах уровень заработной платы в большой степени зависит от экономической деятельности государства.
His Government welcomed the work of compilation and systematization undertaken by the Special Rapporteur, and to a large degree shared the conclusions reached.
Правительство страны положительно оценивает работу по сбору и систематизации, проведенную Специальным докладчиком, и в большой степени разделяет сделанные заключения.
11. The substantive discussion of programme element I.4 at the Panel's second session benefited to a large degree from the broader dialogue under the Convention to Combat Desertification.
11. В ходе предметного обсуждения программного элемента I.4 на второй сессии Группы в большой степени использовались материалы для более широкого диалога, проходившего в процессе работы над Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
It was noted at that time that the particular procedures to be adopted by the Commission would depend to a large degree on the particular topics concerned, and accordingly, it was desirable that in the matter of procedures of work the Commission should maintain considerable flexibility.
При этом было отмечено, что конкретные процедуры, которые примет Комиссия, будут в большой степени зависеть от соответствующих конкретных тем, и потому желательно, чтобы в вопросах процедуры работы Комиссия сохраняла значительную гибкость.
Nevertheless, the marginal enterprise also, and perhaps especially, needs a large degree of operational autonomy, including the power to close down mining operations which have become irredeemably inefficient.
Вместе с тем минимальное эффективное предприятие также, и возможно особенно, нуждается в большей степени оперативной автономии, включая полномочия свертывать те горнодобывающие операции, которые становятся хронически неэффективными.
Therefore, we must recognize and applaud the valuable work of the facilitators, the Ambassadors of Portugal and Cape Verde, and the entire Working Group on Trafficking in Persons, to whom we owe, to a large degree, the success of our work.
Поэтому мы должны отметить и по достоинству оценить чрезвычайно важную работу координаторов -- постоянных представителей Португалии и КабоВерде, а также всей рабочей группы по торговле людьми, членам которой мы в большой степени обязаны достигнутым успехом.
With regard to article 7, he would still prefer universal jurisdiction for genocide, but as there seemed to be a large degree of agreement on the approach taken in option 1 of paragraph 2, he could support that approach for all the core crimes.
В том, что касается статьи 7, он по-прежнему предпочел бы универсальную юрисдикцию в отношении геноцида, но поскольку, как представляется, существует большая степень согласия по подходу, изложенному в варианте 1 пункта 2, то он мог бы поддержать такой подход для всех основных видов преступлений.
The successful implementation of the Initiative's goals and objectives depends to a large degree on the partnership it has established with the United Nations and all other international organizations and international financial institutions, as well as with the Governments, other institutions and civil society organizations of its member States.
Успешная реализация целей и задач Инициативы зависит в большой степени от партнерских связей, которые она установила с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями и международными финансовыми учреждениями, равно как и с правительствами, другими учреждениями и организациями гражданского общества в ее государствах-членах.
Cybercrime is to a large degree transnational in nature.
Киберпреступность носит в значительной степени транснациональный характер.
All have a large degree of internal autonomy.
Все они пользуются значительной степенью внутренней автономии.
However, there is a large degree of uncertainty in this estimate.
Однако эта оценка характеризуется значительной степенью неопределенности
A large degree of independent scrutiny already exists.
В значительной степени независимый механизм контроля уже создан.
Positions on enlargement remain, to a large degree, entrenched.
Позиции в отношении расширения по-прежнему являются в значительной степени крепкими.
This phase will build to a large degree on environmental indicators.
Работа на этом этапе будет в значительной степени опираться на использование экологических показателей.
We view this option ensures to a large degree the integrity of the protocol.
Мы считаем, что этот вариант в значительной степени обеспечивает целостность Протокола.
UNDP/PAPP continues to be self-financing to a large degree.
8. ПРООН/ПППН по-прежнему в значительной степени действовали на основе самофинансирования.
There is a large degree of consensus on the macroeconomic balances necessary to stabilize the economy.
В отношении макроэкономической сбалансированности, необходимой для стабилизации экономики, в значительной степени существует консенсус.
To a large degree, the same considerations are valid for unilateral acts and for treaties.
В значительной степени одни и те же соображения действительны в отношении односторонних актов и в отношении договоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test