Translation examples
For this purpose, it intends to:
С этой целью Мексика намеревается:
8. I intend to show**:
8. Намереваюсь показать**:
Did the Government intend to ratify it?
Намеревается ли правительство ее ратифицировать?
[Subsequently the delegation of Turkmenistan informed the Secretariat that it had intended to vote in favour, and the delegation of Georgia had intended to abstain.]
[Впоследствии делегация Туркменистана проинформировала Секретариат о том, что она намеревалась проголосовать за, а делегация Грузии намеревалась воздержаться.]
[Subsequently, the delegation of Uganda informed the Secretariat that it had intended to vote in favour; the delegation of Lebanon had intended to abstain.]
[Впоследствии делегация Уганды проинформировала Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за; делегация Ливана намеревалась воздержаться.]
[Subsequently, the delegation of the United States of America informed the Secretariat that it had intended to vote in favour; the delegation of Brunei Darussalam had intended to vote against; the delegation of Niger had intended to abstain; and the delegation of the Lao People's Democratic Republic had intended not to participate in the voting.]
[Впоследствии делегация Соединенных Штатов Америки уведомили Секретариат о том, что она намеревалась голосовать <<за>> делегация Бруней-Даруссалама -- о том, что она намеревалась голосовать <<против>> делегация Нигера -- о том, что она намеревалась воздержаться при голосовании; а делегация Лаосской Народно-Демократической Республики не намеревалась принимать участие в голосовании.]
I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can.
Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу.
I am sure that he was intending to make his final Horcrux with your death.
И я не сомневаюсь в том, что последний крестраж он намеревался создать сразу после твоей смерти…
“‘I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can.’” Harry read out.
— «Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу», — прочитал Гарри.
"Tell me, how do you intend to live now, and what are your plans?" interrupted the general.
– Скажите, чем же вы намереваетесь покамест прожить и какие были ваши намерения? – перебил генерал.
By God, the game isn't worth the candle; besides, I wasn't intending to talk with you about anything very special.”
Ей-богу, игра не стоит свеч, да и говорить-то с вами я ни о чем таком особенном не намеревался.
“My Lord, the Order of the Phoenix intends to move Harry Potter from his current place of safety on Saturday next, at nightfall.”
— Мой Лорд, Орден Феникса намеревается перевести Гарри Поттера из нынешнего его укрытия в субботу, при наступлении вечера.
I was not intending to go beyond Italian and recent examples, but I am unwilling to leave out Hiero, the Syracusan, he being one of those I have named above.
Я намеревался не отступать от тех событий, которые происходили в Италии в недавнее время, но сошлюсь еще на пример Гиерона Сиракузского, так как упоминал о нем выше.
Under the feudal governments, the many public ordinances that the citizens of every district should practise archery as well as several other military exercises were intended for promoting the same purpose, but do not seem to have promoted it so well.
В феодальном обществе в некоторых областях было постановлено, чтобы граждане практиковались в стрельбе из лука и других военных упражнениях, чем намеревались достигнуть той же цели, но, кажется, она достигалась не так хорошо.
Whatever exigency of the state therefore this tax might be intended to supply, that exigency would be chiefly supplied at the expense of the poor, not the rich; at the expense of those who are least able to supply it, not of those who are most able.
Поэтому, какие бы нужды государства ни намеревались покрывать этими пошлинами, они будут оплачиваться главным образом бедными, а не богатыми за счет тех, кто наименее, а не тех, кто наиболее способен оплачивать их.
Evgenie Pavlovitch, who went abroad at this time, intending to live a long while on the continent, being, as he often said, quite superfluous in Russia, visits his sick friend at Schneider's every few months.
Сам Евгений Павлович, выехавший за границу, намеревающийся очень долго прожить в Европе и откровенно называющий себя «совершенно лишним человеком в России», – довольно часто, по крайней мере в несколько месяцев раз, посещает своего больного друга у Шнейдера;
The system was intended:
Эта система предназначалась для:
It is also intended to be published.
Этот доклад предназначается также и для широкой публики.
DERIVED FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN ILLICIT
ОБРАЗУЮТСЯ, ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ИЛИ ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ
FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN ILLICIT DRUG
ИЛИ ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАМКАХ НЕЗАКОННОГО
Those desires were intended for succeeding generations.
Эти мечты предназначались для последующих поколений.
DERIVED FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN
ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАМКАХ НЕЗАКОННОГО ОБОРОТА
An unspecified proportion was intended for Bangladesh.
Неустановленная часть этого количества предназначалась для переправки в Бангладеш.
(b) Property, equipment or other instrumentalities used in or intended for use One delegation expressed concern about the inclusion of the words “or intended for use”.
b) собственности, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использованияОдна делегация выразила обеспокоенность включением слов "или предназначавшихся для использования".
The note was intended for an agent named Pardee.
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
From their infancy, they have been intended for each other.
С раннего детства они предназначались друг для друга.
And for your information, Harry arrived this morning in the car you weren’t intending to fly!” “Harry?” said Mr. Weasley blankly. “Harry who?”
Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался! — Гарри? — ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. — Какой Гарри?
Was the term “fractions” intended to include the Government?
Подразумевается ли, что термин "фракции" охватывает также правительство?
The reference to "diversity" is intended as the diversity of the sources of funding.
Под термином "разнообразие" подразумевается разнообразие источников финансирования.
It would be advisable to harmonize them, if they are intended to have the same meaning.
Если под ними подразумевается одно и то же, то было бы целесообразно обеспечить единообразие.
To avoid confusion, it is worthwhile stating which meaning is intended.
Во избежание путаницы целесообразно указывать, что подразумевается под этим сокращением.
Please explain to us what upper temperature limit was intended here.
Просим разъяснить нам, какой верхний предел температуры здесь подразумевался?
It was never intended to remain in place in the event of a violation of the peace agreements by Ethiopia.
Никогда не подразумевалось, что она будет сохраняться в случае нарушения мирных соглашений Эфиопией.
No offence to indigenous peoples is intended in quoting these terms.
Использование этих терминов не подразумевает какого-либо оскорбления в адрес коренных народов.
The word "usable" is intended to cover both human use and automatic processing.
Понятие "последующее использование" подразумевает как использование информации человеком, так и ее автоматическую обработку.
The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application.
Порядок изложения этих элементов не подразумевает какой-либо приоритетности в отношении их реализации.
5. Intended coverage refers to the specific countries and areas for which data are sought.
5. Под предполагаемым охватом подразумеваются страны и районы, по которым собираются данные.
a) barrels labelled "waste", 27 of which were intended for Mr Roberto Espinoza (unknown in the country).
a) бочки, имеющие надпись "отходы", получателем 27 из которых значится г-н Роберто Эспиноса (неизвестный в стране).
Why would a paradigm shift be created through an exercise that is, by and large, an expression of business-as-usual and thus of the political culture it is intended to change?
Как может сдвиг во всей системе понятий быть создан за счет упражнения, являющегося в общем и целом отражением традиционного подхода к делу, а значит, и отражением политической культуры, которую он же и призван изменить?
In response to a question regarding the flexibility of the proposed template, the representative of the secretariat said that it was intended only as guidance and an aid to consistency but was not meant to be followed inflexibly.
В ответ на вопрос, касающийся гибкости предлагаемой схемы, представитель секретариата сообщил, что она служит лишь руководством к действию и средством обеспечения единообразия, но это не значит, что ее нужно неукоснительно применять без всякой гибкости.
To raise these questions is not to challenge recent decisions: it is simply intended to show that even within countries engaged in the Kosovo campaign the margin of choice sometimes appeared limited, imperfect, selective.
Задавать эти вопросы - не значит оспаривать недавнее решение: они должны лишь показать, что даже в странах, вовлеченных в косовскую кампанию, варианты выбора порой представляются ограниченными, несовершенными, произвольными.
The list, however, is not intended to provide information on all cases of staff members who have been arrested or detained or have been missing in the past or on the cases where staff members have lost their lives in the performance of official duties.
Этот перечень, однако, не преследует цель дать информацию о всех сотрудниках, которые в прошлом подвергались арестам, содержались в заключении или значились пропавшими без вести, или о всех сотрудниках, погибших при исполнении служебных обязанностей.
The fact that the delivery order contained a reference not only to "ex works" but also to "delivery address" meant that the parties had intended to override the duty of delivery whereby the vendor was required simply to place the goods at the disposal of the buyer.
Помимо отметки "франко-завод" на накладной также значился "адрес доставки", из чего можно сделать вывод, что стороны решили отступить от условий поставки, согласно которым продавец был обязан лишь передать товар покупателю.
Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category.
Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию.
Thus, the reforms themselves, and all the policies, procedures and practices intended to give effect to them, must be subject to concerted dialogue between representatives of the Secretary-General and staff representatives, working in a spirit of partnership and building trust through information-sharing, consultation and negotiation.
А это значит, что сами реформы и все стратегии, процедуры и меры по их осуществлению должны быть предметом активного диалога между представителями Генерального секретаря и персонала, которые должны сотрудничать в духе партнерства и стремиться укреплять взаимное доверие путем обмена информацией и проведения консультаций и переговоров.
“The only one against whom I intend to work,” said Dumbledore, “is Lord Voldemort. If you are against him, then we remain, Cornelius, on the same side.”
— Я собираюсь действовать только против лорда Волан-де-Морта. — ответил Дамблдор. — И если вы тоже против него, значит, мы с вами союзники, Корнелиус.
“But don’t you see, Harry, that if he intended the diary to be passed to, or planted on, some future Hogwarts student, he was being remarkably blase about that precious fragment of his soul concealed within it.
Если он хотел, чтобы дневник попал к будущему воспитаннику Хогвартса или вселился в этого воспитанника, значит, Волан-де-Морт был до странного равнодушен к участи драгоценного осколка своей души, скрытого в этом дневнике.
прочить
verb
It is intended, inter alia, to address the following:
В докладе также ставится цель среди прочего осветить следующие вопросы:
(c) Other financial benefits, intended particularly for handicapped people.
с) прочие денежные выплаты, предназначенные в первую очередь для инвалидов.
3. The lifts and similar parts of the Palace intended for general use.
3. лифтами и прочим подобным оборудованием Дворца, предназначенным для общего пользования".
Intends to maintain its level of bilateral support for demining activities at the 1994 level.
Прочее: Намерена сохранить объем своей двусторонней поддержки для осуществления мероприятий по разминированию на уровне 1994 года.
The Government intends to offer all those services and others in a one-stop-shop context in the very near future.
В ближайшем будущем правительство намерено предоставлять все эти и прочие услуги по принципу <<одного окна>>.
Other possible examples include accidental or intended release of chemicals used during exploration and test mining.
Прочие возможные примеры включают случайный или умышленный выброс химикатов, используемых в разведке и добычных испытаниях.
Similarly, telegraph shall be understood to include telephones intended for public use and other communications tools and facilities.
Для тех же целей понятие <<телеграф>> включает телефоны для общественного пользования и прочее оборудование, а также сооружения связи.
141. It was proposed that since the list was intended to be only illustrative, the words "inter alia" could be used in the text.
141. Указывалось, что, поскольку этот перечень, как предполагалось, будет носить лишь примерный характер, в тексте можно использовать слова <<среди прочего>>.
The message I intended to convey was, nobody thinks of Madame Curie as a woman, as feminine, with beautiful hair, bare breasts, and all that.
Я хотел сказать этим, что никто не воспринимает мадам Кюри как женщину — с прекрасными волосами, нагой грудью и прочим.
He saw himself in you before he had ever seen you, and in marking you with that scar, he did not kill you, as he intended, but gave you powers, and a future, which have fitted you to escape him not once, but four times so far—something that neither your parents, nor Neville’s parents, ever achieved.” “Why did he do it, then?” said Harry, who felt numb and cold. “Why did he try and kill me as a baby?
Он распознал себя в тебе прежде, чем увидел тебя самого, а благодаря его неудачному покушению на твою жизнь ты обрел силы, которые впоследствии позволили тебе ускользнуть от него не один раз, а целых четыре. Между прочим, такое не удавалось ни твоим родителям, ни родителям Невилла, да и вообще никому на свете. — Зачем же он тогда это сделал? — Гарри не чувствовал своих рук и ног, их точно сковало холодом. — Зачем он пытался меня убить в тот первый раз? Почему не подождал, пока мы с Невиллом подрастем? Тогда он увидел бы, кто из нас опаснее, и напал на него…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test