Translation for "to hover" to russian
To hover
verb
Similar context phrases
Translation examples
A helicopter from a United States frigate on station in the northern Arabian Gulf circled the vessel and hovered over it several times in order to take photographs.
Вертолет с американского фрегата, базирующегося в северной части Арабского залива, совершил облет судна и в нескольких случаях зависал над ним для проведения фотосъемки.
6. At 2035 hours on 6 March 1997 a United States helicopter repeatedly hovered very low over the Iraqi tug Hit in the Shatt al-Arab channel inside Iraqi territorial waters.
6. 6 марта 1997 года в 20 ч. 35 м вертолет Соединенных Штатов неоднократно очень низко зависал над иракским буксиром "Хит", находившимся на реке Шатт-эль-Араб в территориальных водах Ирака.
The second group considers that the scope of application of space law is not limited to outer space, but also to the zone in which an aircraft can fly and a space object may hover, depending on the atmospheric friction produced by gas masses.
По мнению второй группы, сфера применения космического права не ограничивается космическим пространством, а распространяется также на район, в котором воздушные суда могут летать, а космические объекты зависать в зависимости от трения об атмосферу, создаваемого массами газов.
32. At 1700 hours on 16 September 1998, as the Iraqi Maritime Transport Company freighter Al-Bay'ah was on its way with a cargo of wheat from Umm Qasr port to Ma'qal port in Basrah by way of the Khawr Abd Allah waterway and the Shatt al-Arab channel, a helicopter from a United States frigate on station in the Arabian Gulf circled the vessel and hovered over it a number of times taking photographs.
32. В 17 ч. 00 м. 16 сентября 1998 года, когда грузовое судно "Аль-Байя" Иракской морской транспортной компании следовало с грузом пшеницы из порта Умм-Каср в порт Макаль в Басре по фарватеру Хавр-абд-Аллах и реке Шатт-эль-Араб, вертолет со сторожевого корабля Соединенных Штатов, находившегося на стоянке в Арабском заливе, совершил облет судна и несколько раз зависал над ним для производства фотосъемки.
Before 1999, their share hovered between 1 per cent to 2 per cent.
До 1999 года их доля колебалась в пределах от 1 до 2 процентов.
However, the percentage of women in places 1-3 hovered between 7% and 28%.
С другой стороны, доля женщин, занимавших с 1-го по 3-ье место, колебалась от 7 до 28 процентов.
The momentum generated did not last, however, and the level of funding hovered around $2 billion per annum for a few years.
Впрочем такая динамика сохранялась недолго, и в течение нескольких лет показатели ежегодного финансирования колебались в районе 2 млрд. долл. США.
Average terms hovered around five years, and at the end of the year the cost of external finance was holding at around 16 per cent per annum.
Средний срок погашения составлял пять лет, и на конец года стоимость внешнего финансирования колебалась вокруг 16 процентов годовых.
Implementation rates for the 2008 - 2009 and 2010 - 2011 bienniums hovered at around 90 per cent of legislated outputs, and were thus close to the organizational average.
В двухгодичных периодах 2008−2009 и 2010−2011 годов показатель осуществления запланированных мероприятий колебался в районе 90% и был близок к среднему по организации.
Prices hovered around this level in the first quarter of 2009, but they progressively recovered towards the end of 2009 to between $70 and $80 a barrel (fig. 3).
В первом квартале 2009 года цены колебались вокруг этого уровня, но к концу 2009 года они постепенно выросли до 70−80 долл. за баррель (диаграмма 3).
The occupancy rate for hotels in the capital, Nouméa, hovered around 55 per cent in August 2010 compared to 63 per cent at the same period in 2009.
Коэффициент заполнения гостиниц в столице, Нумеа, колебался на уровне примерно 55 процентов в августе 2010 года по сравнению с 63 процентами в тот же период 2009 года.
The United States dollar rate has been hovering within a range of 305 to 315 Rwandan francs, after peaking at 330 francs on 20 July.
Курс доллара США колебался в пределах 305-315 руандийских франков, достигнув 20 июля своего максимального показателя в размере 330 руандийских франков за один доллар США.
During the first quarter of 2012, most major currencies have traded in fairly narrow ranges, with the euro-dollar exchange rate hovering around 1.32.
В первом квартале 2012 года курсы большинства основных валют изменялись в довольно узких пределах, а курс евро по отношению к доллару колебался вокруг отметки 1,32 доллара за евро.
The price of Brent crude oil hovered at $70 a barrel for most of 2007, approaching $100 in November, and reaching that price in January 2008.
Цены на сырую нефть марки <<Брент>> в течение большей части 2007 года колебались около 70 долл. США за баррель, затем приблизились к отметке в 100 долл. США в ноябре и достигли ее в январе 2008 года.
To hover at the edge until the King is dead?
Чтобы колебаться на краю до тех пор, пока король не умрет?
He saw a serving woman—one of the old and gnarled ones the housekeeper had recommended—hovering at the doorway from the kitchen across from him. The Duke signaled with upraised hand.
Тут герцог увидал служанку – одну из тех узловатых, сварливых на вид старух, которых рекомендовал мажордом. Та явно болталась без дела возле дверей, ведущих на кухню.
быть вблизи
verb
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 0930 hours on 20 August 1996, while the Iraqi tugboat 7 Nisan was towing the Iraqi dredger Basra from the port of Umm Qasr to Faw, close to the deep water port of Khawr Al-Amaya, an American helicopter began to hover over the Iraqi tugboat and asked the captain of the tug to talk to the helicopter on channel 60.
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам, что в 09 ч. 30 м. 20 августа 1996 года над иракским буксиром "7 Nisan", доставлявшим иракскую землечерпалку "Basra" из порта Умм-Каср в Фав вблизи глубоководного порта Хавр Эль-Амая, начал кружить американский вертолет, и капитану буксира было предложено связаться с вертолетом на частоте 60-го канала.
не решаться
verb
At the same time, the deep-rooted fears, lack of mutual confidence and real threats to the peace process hover in the background.
В то же время решать их придется в условиях глубоко укоренившихся страхов, отсутствия взаимного доверия и существования реальных угроз мирному процессу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test