Translation for "to give in to" to russian
Translation examples
Not giving way:
Водители, не уступившие дорогу:
Which party would have to give way?
Какой стороне пришлось бы уступить?
Weapons must give way to dialogue and negotiations.
Оружие должно уступить место диалогу и переговорам.
"Please give up this space for a wheelchair user".
"Уступите это место пользователям инвалидных колясок".
The high-speed vessel has to give way in this case.
В таком случае дорогу должно уступить высокоскоростное судно.
- We have to give in to their demands.
ѕридетс€ уступить их требовани€м!
To convince him to give in to his better nature.
Убедить его уступить своей лучшей природе.
I'm not saying you have to give in to her.
Я не говорю, что ты должен уступить ей.
And, quite frankly, I am surprised that someone like you is willing to give in to a man like Chase.
И честно говоря, я удивлён, что такой человек, как ты, готов уступить такому, как Чейз.
Let's see if I understand -- you want to give in to Torbin Salvi's demands in exchange for the mothership computer?
Если я правильно понимаю, ты хочешь уступить требованиям Торбина Сальви в обмен на базовый компьютер?
Anyway, Umbridge had to give in. Ha!
В общем, Амбридж должна была уступить. Ха!
"He is the sort of man," he continued,. "who won't give up his object, you know;
Это человек такой, который своего не уступит;
«Captain,» said I, «Trelawney is the dead shot. Give him your gun; his own is useless.»
– Капитан, – сказал я, – Трелони бьет без промаха, но ружье его хлебнуло воды. Уступите ему свое.
But Usul must give way to decisions that match a terrible purpose , Paul thought.
Но Усулу придется уступить дорогу – не ему принимать решения, соизмеримые с ужасным предназначением… – подумал Пауль.
And to see the cool way of that nigger-why, he wouldn't a give me the road if I hadn't shoved him out o' the way.
И смотри ты, как этот негр нахально себя ведет: он бы мне и дороги не уступил, если б я его не отпихнул в сторону.
We could offer him a space in our dormitory, Harry… I wouldn’t mind giving him my bed, I could kip on a camp bed.” Hermione snorted. “They look a lot happier than the Beauxbatons lot,” said Harry.
Гарри, давай позовем их к нам в спальню! Я не прочь уступить ему свою кровать. А сам могу спать и на раскладушке. Гермиона фыркнула. — Эти будут повеселее шармбатонцев, — заметил Гарри.
The civil magistrate, who could comply with this demand only by giving them something which he would have chosen much rather to take, or to keep to himself, was seldom very forward to grant it.
Гражданская власть, которая могла удовлетворить это требование только передачей духовенству части того, что она предпочла бы взять сама или удержать в свою пользу, редко проявляла большую готовность уступить этому требованию.
WELL, when they was all gone the king he asks Mary Jane how they was off for spare rooms, and she said she had one spare room, which would do for Uncle William, and she'd give her own room to Uncle Harvey, which was a little bigger, and she would turn into the room with her sisters and sleep on a cot;
Когда все разошлись, король спросил Мэри-Джейн, найдутся ли у них свободные комнаты, и она сказала, что одна свободная комната у них есть, она подойдет для дяди Уильяма, а дяде Гарви она уступит свою комнату, которая немножко побольше, а сама она поместится с сестрами и будет спать там на койке;
He knew well that Nastasia thoroughly understood him and where to wound him and how, and therefore, as the marriage was still only in embryo, Totski decided to conciliate her by giving it up. His decision was strengthened by the fact that Nastasia Philipovna had curiously altered of late. It would be difficult to conceive how different she was physically, at the present time, to the girl of a few years ago. She was pretty then . but now!
он знал, что она в высшей степени его понимала и изучила, а следственно, знала, чем в него и ударить. А так как свадьба действительно была еще только в намерении, то Афанасий Иванович смирился и уступил Настасье Филипповне. Решению его помогло и еще одно обстоятельство: трудно было вообразить себе, до какой степени не походила эта новая Настасья Филипповна на прежнюю лицом.
‘Frodo has been touched by the weapons of the Enemy,’ said Strider, ‘and there is some poison or evil at work that is beyond my skill to drive out. But do not give up hope, Sam!’ Night was cold up on the high ridge. They lit a small fire down under the gnarled roots of an old pine, that hung over a shallow pit: it looked as if stone had once been quarried there.
– Фродо пронзило оружие Врага, – отозвался Бродяжник. – Ядовитое, гибельное, колдовское оружие. Мне это черное чародейство неподвластно. Что еще я могу тебе сказать? Держись, Сэм! Холодная выдалась ночевка на высоком уступе, хотя и развели костерок под скрюченными корнями громадной сосны: здесь, наверно, когда-то глину брали.
We do not have the right to allow ourselves to be discouraged, to give way to disillusionment.
И мы не вправе поддаваться унынию, предаваться отчаянию.
Notwithstanding the aforementioned, my delegation believes that we must not give in to pessimism.
Несмотря на все это, моя делегация считает, что мы не должны поддаваться пессимизму.
We should not give in to old temptations or new cold wars.
Мы не должны поддаваться прежним искушениям или ввязываться в новые <<холодные войны>>.
In that regard, this effort must not give way to confrontation and discord.
В этой связи в осуществлении этих усилий мы не должны поддаваться настроениям конфронтации и разногласиям.
We will neither blindly follow the position of others nor give way to the pressure of any forces.
Мы не намерены ни слепо следовать позиции других, ни поддаваться какому-либо давлению извне.
We recognize the forces that make the reform so difficult, but we must not give in to fatigue and frustration.
Мы понимаем, что есть силы, которые препятствуют проведению реформ, но мы не должны поддаваться усталости или разочарованию.
The Philippines continues to believe in liberalized trade and refuses to give in to the temptation of reverting to closed markets.
Филиппины по-прежнему верят в либерализацию торговли и не желают поддаваться соблазну вернуться к закрытым рынкам.
We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions.
Поэтому мы не должны поддаваться соблазну изыскания простых формул, способных обеспечить лишь краткосрочные решения.
The Union asked its members to be more responsible in reporting on judicial cases, but not to give in to intimidation or manipulation.
Союз попросил своих членов ответственнее подходить к освещению рассматриваемых в суде дел, но не поддаваться запугиваниям и манипуляции.
Policy-makers should not give in to such pressure from environmentalist groups, but stick to a correct interpretation of the Directive.
Директивным органам не следует поддаваться такому давлению со стороны групп в защиту окружающей среды, а необходимо придерживаться строгого толкования этой директивы.
You do not have to give in to it.
- Остановись! Не поддавайся ему!
But... it's better not to give in to it.
Но главное, не поддаваться этому.
But you don't have to give in to it.
Но ты не должна ей поддаваться.
That Bible-thumping bitch is blackmailing me, and I don't want to give in to her.
Эта набожная стерва шантажирует меня, и я не хочу поддаваться.
But you're determined not to give in to these feelings that you clearly have for him.
Но ты решила не поддаваться чувствам которые ты явно испытываешь к нему.
But a secret instinct warned me not to give in... to the feelings he aroused in me.
Внутренний голос предупреждал меня не поддаваться чувству, которое он пробудил во мне.
You've been in denial, Oliver, holding onto hope with both hands that you don't have to give in to that hate, use that hate to do what needs to be done, but, Oliver, this needs to be done.
Оливер, ты в отрицании. Хватаешься за надежду обеими руками, стараясь не поддаваться ненависти, но нужно использовать ненависть, чтобы сделать, что должно, Оливер, это надо сделать.
Harry struggled against the ropes binding him, but they didn’t give.
Гарри пытался ослабить стягивающие его веревки, но они не поддавались.
Jane instantly gave a look at Elizabeth which spoke her distress at such premeditation, and her entreaty that she would not give in to it.
Джейн бросила на Элизабет взгляд, говоривший, как неприятны ей эти уловки, и умолявший сестру им не поддаваться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test