Translation for "give in to" to russian
Similar context phrases
Translation examples
material witness: a person who can give testimony that no one or almost no one else can give, such as a victim or an eyewitness
Основной свидетель: лицо, которое может дать показания, которые никто или почти никто другой дать не может, как, например, жертва или очевидец
We do not have the right to allow ourselves to be discouraged, to give way to disillusionment.
И мы не вправе поддаваться унынию, предаваться отчаянию.
Notwithstanding the aforementioned, my delegation believes that we must not give in to pessimism.
Несмотря на все это, моя делегация считает, что мы не должны поддаваться пессимизму.
We should not give in to old temptations or new cold wars.
Мы не должны поддаваться прежним искушениям или ввязываться в новые <<холодные войны>>.
In that regard, this effort must not give way to confrontation and discord.
В этой связи в осуществлении этих усилий мы не должны поддаваться настроениям конфронтации и разногласиям.
We will neither blindly follow the position of others nor give way to the pressure of any forces.
Мы не намерены ни слепо следовать позиции других, ни поддаваться какому-либо давлению извне.
We recognize the forces that make the reform so difficult, but we must not give in to fatigue and frustration.
Мы понимаем, что есть силы, которые препятствуют проведению реформ, но мы не должны поддаваться усталости или разочарованию.
The Philippines continues to believe in liberalized trade and refuses to give in to the temptation of reverting to closed markets.
Филиппины по-прежнему верят в либерализацию торговли и не желают поддаваться соблазну вернуться к закрытым рынкам.
We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions.
Поэтому мы не должны поддаваться соблазну изыскания простых формул, способных обеспечить лишь краткосрочные решения.
The Union asked its members to be more responsible in reporting on judicial cases, but not to give in to intimidation or manipulation.
Союз попросил своих членов ответственнее подходить к освещению рассматриваемых в суде дел, но не поддаваться запугиваниям и манипуляции.
Policy-makers should not give in to such pressure from environmentalist groups, but stick to a correct interpretation of the Directive.
Директивным органам не следует поддаваться такому давлению со стороны групп в защиту окружающей среды, а необходимо придерживаться строгого толкования этой директивы.
Harry struggled against the ropes binding him, but they didn’t give.
Гарри пытался ослабить стягивающие его веревки, но они не поддавались.
Jane instantly gave a look at Elizabeth which spoke her distress at such premeditation, and her entreaty that she would not give in to it.
Джейн бросила на Элизабет взгляд, говоривший, как неприятны ей эти уловки, и умолявший сестру им не поддаваться.
The Ivorian patrol withdrew, without giving in to the provocation.
Ивуарийский патруль ушел, не поддавшись на провокацию.
Let no one give way to panic, since there is no reason for panic.
Пусть никто не поддается панике, оснований для того, чтобы паниковать, нет.
It is recognized that this issue gives rise to complex and difficult questions.
Признается, что в этой связи возникают сложные проблемы, трудно поддающиеся решению.
Malaysian law gives the Minister discretion not to extradite citizens.
Законодательство Малайзии оставляет за министром право принятия решения об отказе в выдаче подданных.
The author did not give in to the threats and, as had been threatened, the investigator changed the indictment.
Автор сообщения не поддался угрозам, и следователь изменил обвинительный акт.
(c) Be sufficiently precise to give rise to identifiable and practicable rights and obligations;
с) быть достаточно четкими, чтобы служить источником поддающихся определению и осуществимых прав и обязанностей;
In such a situation he would have no occasion to give himself any concern about them, further than to keep the peace among them in the same manner as among the rest of his subjects;
При таких условиях ему не будет никакой нужды вмешиваться в их дела больше, чем это требуется для поддержания мира между ними (как он делает это по отношению ко всем другим своим подданным), т. е.
to this I answer that a powerful and courageous prince will overcome all such difficulties by giving at one time hope to his subjects that the evil will not be for long, at another time fear of the cruelty of the enemy, then preserving himself adroitly from those subjects who seem to him to be too bold.
На это я отвечу, что государь сильный и смелый одолеет все трудности, то внушая подданным надежду на скорое окончание бедствий, то напоминая им о том, что враг беспощаден, то осаживая излишне строптивых.
but above all, that equal and impartial administration of justice which renders the rights of the meanest British subject respectable to the greatest, and which, by securing to every man the fruits of his own industry, gives the greatest and most effectual encouragement to every sort of industry.
но наибольшее значение имеет то справедливое и беспристрастное отправление правосудия, которое делает права самого скромного британского подданного неприкосновенными для самых могущественных людей и которое, обеспечивая каждому плоды его труда, служит вели чайшим и наиболее действенным поощрением всех видов промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test