Translation examples
Always something to get over
Всегда надо что-то преодолевать.
I'm starting to get over the urge.
Я начала преодолевать это желание.
And if you're gonna be part of this family, you need to learn to get over it.
И если ты собираешься быть частью этой семьи, ты должна научиться преодолевать трудности.
Helps to get over things.
Помогли пережить это.
Was it hard to get over?
Тяжело было это пережить?
But it's hard to get over.
Так трудно пережить разрыв
Well, it's a hard thing to get over.
Такое нелегко пережить.
Well, I have to get over it.
Мне надо ее пережить.
You've got to get over it, Catherine.
Пора пережить это, Кэтрин.
I googled "how to get over a breakup."
Я погуглил "как пережить расставание".
- Well, she needs to get over that shit.
Ц "тож, это надо пережить.
Dad's just gonna have to get over it.
Папе нужно просто пережить это.
Take years to get over it.
Чтобы от этого оправиться, нужны годы.
Take some time off to get over what happened.
Возьми отпуск, чтобы оправиться после всего этого.
I should think it's hard to get over it.
А теперь? Нелегко оправиться от такого потрясения.
She needs a few days to get over it.
Ей надо несколько дней оправиться от всего этого.
Nobody expects you to get over this immediately.
Никто не ждёт, что ты скоро оправишься от этого шока.
I just needed a little time to get over the shock.
Мне просто нужно было время, чтобы оправиться от шока.
It seems to me that Esther and I... weren't able to get over having been together.
"Мне кажется, что Эстер и я "не сумели оправиться от жизни вместе.
I guess it will take a while to get over being dumped by the love of my life.
Полагаю, должно пройти время, чтобы оправиться после расставания с любовью всей жизни.
- Do you? - Need to get over it?
Покончить с этим?
You need to get over it.
Ты должен покончить с этим.
But it's time to get over it.
Но пора покончить с этим.
You did help me to get over her.
ты помогла мне покончить с ней.
So maybe you need to get over it.
Так что может тебя стоит покончить с этим.
It'll give us a chance, you know, to get over all this.
У нас появится шанс покончить со всем.
You gotta decide if you're really ready to get over Callie.
Ты должен решить, готов ли ты покончить с Кэлли.
But just do whatever you have to do to get over this.
Но просто делай все что тебе надо, чтобы покончить с этим.
I just want to bang at this point, just to get over with.
Я хочу трахнуться здесь и сейчас, просто чтобы покончить с этим.
I need him to get over this boring near-death rebirth.
Мне нужно, чтобы он покончил со всем этим скучным перерождением из-за близости смерти.
- We might be able to get over the yard gates.
Эта дверь заперта. - Мы могли бы перелезть через ворота.
When you tried to get over the wall, you could have made it.
Когда вы пытались перелезть через стену, у вас могло получиться.
That's why you got to get over this mountain, and it don't matter to you who gets killed.
Вот почему тебе надо перелезть через гору, и тебе неважно, сколько из нас погибнет.
IF I CAN GET TO THE SURFACE, I'LL KNOW WHAT IT'S GOING TO TAKE TO GET OVER THE WALL, GET OUT OF HERE.
Если я поднимусь на поверхность, я узнаю, как перелезть через стену и выбраться отсюда.
You know what, it's not my fault you don't have the upper body strength to get over a measly little fence.
Знаешь что, это не моя вина, что у тебя не хватает сил перелезть через малюсенький заборчик.
AND I TRIED TO GET OVER IT BY GOING FROM WOMAN TO WOMAN.
Я старалась преодолеть это, переходила от женщины к женщине.
I was making my way around a vehicle to get over to them when I heard the shot.
Я обходил машину, чтобы добраться до них, когда услышал выстрел.
I don't want you to get over it.
Но я не хочу, чтобы у тебя проходило.
No. I'm not just going to get over it, Dad.
Нет, я не собираюсь проходит через это, пап.
Any woman with a daughter away in service has to get over the same thing.
Любая мать, чья дочь служит далеко, проходит через то же самое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test