Translation for "to frighten" to russian
Translation examples
The projections are truly frightening.
Прогнозы действительно пугающие.
This thought frightens me.
Эта мысль пугает меня.
For Tuvalu, the effects are frightening.
Эти примеры пугают жителей Тувалу.
Some people are frightened of differences.
Некоторых людей пугают различия.
The figures are just plain frightening.
Соответствующие цифры просто пугают.
The Assembly may find those facts frightening and deserving of condemnation.
Ассамблея может счесть эти факты пугающими и заслуживающими осуждения.
The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating.
Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс.
In Africa, news from the Darfur region in Sudan is frightening.
Что касается Африки, то из района Дарфура в Судане приходят пугающие новости.
But the wake-up call last Sunday was loud and frightening.
Однако прозвучавший в минувшее воскресенье сигнал тревоги был громким и пугающим.
That proven democratic method of coming to a decision should frighten no one.
Никого не должен пугать этот проверенный временем, демократический метод принятия решений.
That seems to frighten you.
Похоже, вас это пугает.
- I'm sorry to frighten you.
- Я сожалеть, что пугать вас.
I didn't want to frighten you.
Не хотел тебя пугать.
No need to frighten uninformed minds.
Незачем пугать несведущие умы.
No need to frighten her off.
Не нужно пугать ее.
He didn't want to frighten her.
Не хотел ее пугать.
The maids love to frighten me.
Служанки обожают меня пугать.
I don't want to frighten him.
Я не хочу пугать его.
It almost seems to frighten them.
И эти места их пугают.
I'm not trying to frighten you.
Я не хочу пугать тебя.
Me? Afraid and frightened? Frightened of you?
— Я боюсь и пугаюсь? Пугаюсь вас?
He gets interested, frightened.
Интересуется, пугается.
The naпvetй of the Fremen was frightening.
Наивность фримена была просто пугающей.
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
“But you...I... why do you...frighten me so?” she said, smiling like a child.
— Да вы… меня… что же вы меня так… пугаете? — проговорила она, улыбаясь как ребенок.
The thought that Porfiry regarded him as innocent suddenly began to frighten him.
Мысль о том, что Порфирий считает его за невинного, начала вдруг пугать его.
You ought to soothe them and pamper them, and all you do is frighten them . “What's that to you?
Покоить вам и нежить их следует, а вы их только пугаете… — Какое вам дело?
“That’s right,” said Greyback. “Shocks you, that, does it, Dumbledore? Frightens you?”
— Совершенно верно, — подтвердил Сивый. — Вас это шокирует, Дамблдор? Пугает?
Why you should have frightened me so, why you should have wished to torment me like that, I cannot tell--but you it was.
Зачем вы пугали меня, зачем вы приходили мучить меня, – не понимаю, но это были вы!
The Avar population is frightened of the unstable economic situation in the Republic.
Страшит аварское население нестабильная экономическая ситуация в Республике.
Or am I really so frightening?
Или я уж так очень страшен?
she was too irritated by his remark that she was afraid of him like a child and found him so frightening.
уж слишком раздражило ее замечание о том, что она боится его, как ребенок, и что он так для нее страшен.
перепугать
verb
No one was hurt, but it was very frightening.
Никто не пострадал, но все страшно перепугались.
The commander of the anti-gang police station was on the scene and was seen to order the taking away of frightened witnesses.
Командир подразделения полиции по борьбе с организованной преступностью находился на месте преступления, и видели, как он отдавал приказы увезти перепуганных свидетелей.
At Kibeho, the frightened internally displaced persons moved into the area between the Zambian Company headquarters and the Zambian platoon compound (ZAMBATT).
В Кибехо перепуганные перемещенные лица собрались в районе между штабом замбийской роты и казармой замбийского взвода ("Замбат").
Perhaps he tried to repair the fountain of the King, and got jammed as a cork, to reappear finally on the surface and to frighten young people.
А возможно, он пытался починить королевский фонтан и застрял в нём, словно пробка, а затем всплыл на поверхность, перепугав тем самым юнцов?
Ron was standing over him looking extremely frightened.
Над ним стоял перепуганный Рон.
Sam stared at him suspiciously: he seemed frightened or excited. ‘Go now?
Сэм недоуменно взглянул на него: перепугался, что ли, или так гоношится? – Прямо сейчас?
I bet they’d be even more frightened than the rest of us to see him come back.
Уверен, если бы он вернулся, они перепугались бы еще почище нашего.
in general, everyone was curious to see the crazy woman with her frightened children.
всем вообще было любопытно поглядеть на помешанную с перепуганными детьми.
Gollum, crawling on the ground like a frightened animal, was already vanishing into the gloom.
Горлум отполз, как насмерть перепуганный пес, и уже почти исчез во мгле.
Katerina Ivanovna stood all pale, breathing with difficulty. The children were completely frightened.
Катерина Ивановна стояла вся бледная и трудно дышала. Дети перепугались.
“But what, what does he want to offer Dunechka?” Pulcheria Alexandrovna asked, frightened. “Did he tell you?”
— Но что же, что же он хочет предложить Дунечке? — спросила перепуганная Пульхерия Александровна. — Сказал он тебе?
He didn’t care how frightened she’d been, or how upset she was—it was like she wasn’t even human!” “Well, she’s not,” said Ron.
Его не заботит, что она была перепугана до смерти — это просто не по-человечески! — Ну так она и не человек, — заметил Рон.
Harry, Ron, and Hermione shuffled sideways to try and keep him in sight, but all they could see was Borgin, looking very frightened.
Гарри, Рон и Гермиона переступили вбок, чтобы не терять его из виду но смогли разглядеть только Горбина. Вид у него был насмерть перепуганный.
“Dunechka, you're too hot-tempered yourself; stop now; tomorrow...Don't you see . the frightened mother rushed to Dunya. “Ah, we'd better go!”
— Дунечка, ты тоже вспыльчива, перестань, завтра… Разве ты не видишь… — перепугалась мать, бросаясь к Дуне. — Ах, уйдемте уж лучше!
You need not be frightened. I never heard any harm of her;
— Можете не тревожиться — ничего дурного я о ней не слыхала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test